"وحرصا على" - Translation from Arabic to Spanish

    • con el fin de
        
    • en aras de la
        
    • en aras del
        
    • en interés de
        
    • con el propósito de
        
    • a fin de garantizar una
        
    • en aras de una
        
    • para mayor
        
    • con objeto de
        
    • para garantizar la
        
    • y para
        
    con el fin de garantizar la coordinación y la colaboración intersectorial, se ha establecido un grupo de trabajo interministerial. UN وحرصا على كفالة التنسيق والتعاون عبر القطاعات، تم إنشاء فريق عامل مشترك بين الوزارات لهذا الغرض.
    En la búsqueda de una solución para esta cuestión, debemos esforzarnos por llevar a cabo nuestros debates de la manera más abierta y transparente que resulte posible, con el fin de evitar tiranteces potenciales y de promover un resultado que refleje un consenso. UN وعندما نبحث عن حل لهذه المسألة يتعين علينا أن نسعى لجعل مناقشاتنا تجري بطريقة صريحة وشفافة الى أقصى حد مستطاع بغية تجنب التوترات المحتملة وحرصا على تشجيع التوصل الى نتيجة تعبر عن توافق عام في اﻵراء.
    en aras de la equidad, Nueva Zelandia apoyaría un aumento del número de miembros no permanentes del Consejo de Seguridad, teniendo presente el principio de proporcionalidad al que se ha hecho referencia anteriormente. UN وحرصا على الانصاف، ستدعم نيوزيلندا زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين في مجلس اﻷمن، مع مراعاة مبدأ التناسب المشار إليه آنفا.
    en aras de la transparencia, y para que conste en actas, deseo formular la siguiente declaración dado que creo que los Estados Miembros tienen derecho a estar informados sobre lo acontecido y lo que acontece. UN وحرصا على الشفافية، أود أن أدلي علنا بالبيان التالي ﻷنني أعتقد أن من حق الدول اﻷعضاء أن تعرف ما حدث وما يحدث اﻵن.
    en aras del éxito ulterior del proceso de descolonización, el orador exhorta a que se restituya la redacción que utilizó el Comité Especial en 1996. UN وحرصا على السير قدما بعملية إنهاء الاستعمار، دعا إلى إعادة اﻷخذ بالنص الذي اعتمدته اللجنة الخاصة عام ١٩٩٦.
    en interés de un control financiero firme y eficaz, debería instaurarse esa entidad central. UN وحرصا على وجود مراقبة مالية قوية وفعالة، ينبغي إنشاء هذه الجهة المركزية.
    Asimismo, con el propósito de fortalecer esas secretarías se creó el Foro de Mecanismos Institucionales para la Promoción de los Derechos de la Mujer, por iniciativa de algunos órganos de coordinación y entidades asesoras en la esfera de la mujer. UN وحرصا على تدعيم هذه الأمانات أيضا، أنشأت هيئات التنسيق وكيانات نصح المرأة محفل الآليات المؤسسية لتعزيز حقوق المرأة.
    Asimismo, a fin de garantizar una estricta igualdad entre las, la Corte reservó el derecho de la República Democrática del Congo de presentar una segunda vez sus opiniones por escrito sobre las contravenciones de Uganda, en un escrito adicional que sería objeto de una providencia ulterior. UN وحرصا على المساواة بين الطرفين كذلك، احتفظت المحكمة بحق جمهورية الكونغو الديمقراطية في تقديم آرائها خطيا مرة ثانية بشأن الطلبات المضادة لأوغندا، في مذكرة إضافية تكون موضوع أمر لاحق.
    en aras de una mayor transparencia, se han consignado todos los recursos extrapresupuestarios. UN وحرصا على توافر الشفافية التامة، أُدرجت جميع الموارد ذات الصلة الخارجة عن الميزانية.
    con el fin de limitar la documentación, los estados financieros relativos a cada fondo fiduciario de las Naciones Unidas se han excluido de los estados de cuentas publicados. UN وحرصا على الحد من الوثائق، أدرجت البيانات المالية المتعلقة بكل صندوق استئماني تابع لﻷمم المتحدة في الحسابات المنشورة.
    con el fin de limitar la documentación, los estados financieros relativos a cada fondo fiduciario de las Naciones Unidas se han excluido de los estados de cuentas publicados. UN وحرصا على الحد من الوثائق، أدرجت البيانات المالية المتعلقة بكل صندوق استئماني تابع لﻷمم المتحدة في الحسابات المنشورة.
    con el fin de dar satisfacción a exigencias de alto nivel y lograr al mismo tiempo la eficacia en función de los costos, se ha previsto un sistema de dos niveles. UN وحرصا على الوفاء بهذه المتطلبات عالية المستوى، نفذ نظام يتألف من طبقتين.
    con el fin de dar satisfacción a exigencias de alto nivel y lograr al mismo tiempo la eficacia en función de los costos, se ha previsto un sistema de dos niveles. UN وحرصا على الوفاء بهذه المتطلبات عالية المستوى، نفذ نظام يتألف من طبقتين.
    Este es el objetivo que todos debemos tratar de alcanzar sin cesar en aras de la paz y la seguridad internacionales y del desarrollo equitativo de la humanidad. UN وهذا هو التحدي الذي يجب علينا أن نواجهه بدون كلل لمصلحة السلم واﻷمن الدوليين وحرصا على التنمية المنصفة للبشرية.
    en aras de la unidad y en beneficio de la profesión jurídica en el Perú, insta a que se cree un colegio nacional de abogados en el Perú. UN وحرصا على وحدة ورفاه العاملين في مهنة القانون في بيرو، يحث المقرر الخاص على تشكيل نقابة محامين وطنية في هذا البلد.
    en aras de la transparencia, todos los informes de la OSSI están a disposición de los Estados Miembros que los soliciten. UN وحرصا على الشفافية، تتاح جميع تقارير مكتب خدمات الرقابة الداخلية للدول الأعضاء حسب الطلب.
    en aras del adelanto del proceso de paz, Israel ha venido dando muestras de moderación frente a esta continua actividad terrorista cada vez más intensa. UN وحرصا على تعزيز عملية السلام، ما برحت إسرائيل تمارس ضبط النفس في مواجهة هذا النشاط الإرهابي المتواصل والمتكاثف.
    en interés de la seguridad de sus ciudadanos, el Gobierno de Israel se ha vista obligado a adoptar diversas medidas de prevención, incluido el cierre de los territorios en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وحرصا على مصالح مواطنيها، اضطرت حكومته إلى اتخاذ تدابير احتياطية، بما فيها إغلاق الضفة الغربية وقطاع غزة.
    73. En el interés de racionalizar las relaciones políticas entre las distintas tendencias políticas en Túnez, incluidos los movimientos extrapartidarios, y con el propósito de promover la concordia nacional entre todos los tunecinos, un Pacto Nacional fue establecido, discutido y ratificado por todas las tendencias políticas e intelectuales el 7 de noviembre de 1988, es decir, un año después del cambio. UN ٣٧- وحرصا على ترشيد العلاقات السياسية بين مختلف الاتجاهات السياسية في تونس بما فيها الحركات الخارجة عن اﻷحزاب وسعيا لتعزيز الوفاق الوطني بين جميع التونسيين وضع ميثاق وطني ناقشته وصدقت عليه كافة الاتجاهات السياسية والفكرية في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٨٩١ أي بعد سنة من التغيير.
    Asimismo, a fin de garantizar una estricta igualdad entre las partes, la Corte reservó el derecho de la República Democrática del Congo de presentar una segunda vez sus opiniones por escrito sobre las reconvenciones de Uganda, en un escrito adicional que sería objeto de una providencia ulterior. UN وحرصا على المساواة التامة بين الطرفين كذلك، احتفظت المحكمة بحق جمهورية الكونغو الديمقراطية في تقديم آرائها خطيا مرة ثانية بشأن الطلبات المضادة لأوغندا، في مذكرة إضافية تكون موضوع أمر لاحق.
    en aras de una mayor transparencia, se han consignado todos los recursos extrapresupuestarios en el anexo. UN وحرصا على توافر الشفافية التامة، أُدرجت جميع الموارد ذات الصلة الخارجة عن الميزانية في ذلك المرفق.
    para mayor brevedad, algunas de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección se presentan resumidas. UN وحرصا على عدم الإطالة، تم إيجاز بعض توصيات الوحدة.
    con objeto de que en lo sucesivo el sistema sea eficaz, se recomienda estudiar las listas actuales de artículos objeto de notificación con miras a proporcionar una puntualización y clarificación mayores. UN ٦ - وحرصا على فعالية اﻵلية في المستقبل، يوصى بدراسة القوائم الحالية لﻷصناف الخاضعة لﻹخطار، بغية زيادة تحديدها وتوضيحها.
    para garantizar la agilidad y la innovación necesarias, el grupo de tareas debe gozar de autonomía en su funcionamiento. UN وحرصا على تحقيق ما يلزم من ابتكارات وعلى سرعة التحرك ينبغي لفرقة العمل أن تتمتع بالاستقلال في تسيير أمورها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more