"وحركات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los movimientos
        
    • y movimientos
        
    • movimientos de
        
    • y de movimientos
        
    • y de los movimientos
        
    • y a los movimientos
        
    • como los movimientos
        
    • movimientos y
        
    • o movimientos
        
    • y el movimiento
        
    • sensaciones
        
    • posiciones y
        
    Los observadores de Estados y los movimientos de liberación mencionados en los informes presentados a la Comisión debían limitarse a una declaración de 15 minutos o a dos declaraciones de 10 minutos por tema. UN ويتقيد المراقبون عن الدول وحركات التحرير الوارد ذكرها في التقارير المقدمة إلى اللجنة بإلقاء بيان واحد لمدة خمس عشرة دقيقة أو بيانين لمدة عشر دقائق في إطار البند المعني.
    Los observadores de Estados y los movimientos de liberación mencionados en los informes presentados a la Comisión debían limitarse a una declaración de 15 minutos o a dos declaraciones de 10 minutos por tema. UN ويتقيد المراقبون عن الدول وحركات التحرير الوارد ذكرها في التقارير المقدمة إلى اللجنة بإلقاء بيان واحد لمدة خمس عشرة دقيقة أو بيانين لمدة عشر دقائق في إطار البند المعني.
    Examen y estudio generales de los problemas de los refugiados, los repatriados, las personas desplazadas y los movimientos migratorios conexos UN الدراسة والاستعراض الشاملان لمشاكل اللاجئين والعائدين والمشردين وحركات الهجرة المتصلة بها
    Pagos recibidos y movimientos de las contribu- UN المدفوعات المسددة وحركات المساهمات المحصلة مقدما
    Dadas la democratización y el desarrollo de la pluralidad de opiniones que tienen lugar actualmente, en esos Estados existen muchos partidos y movimientos políticos. UN وفي ظل التحول إلى الديمقراطية وتطور التعددية في الــرأي، بدأت أحزاب وحركات سياسية متعددة تعمل في هذه الدول.
    Examen y estudios generales de los problemas de los refugiados, los repatriados, las personas desplazadas y los movimientos migratorios conexos UN الدراسة والاستعراض الشاملان لمشاكل اللاجئين والعائدين والمشردين وحركات الهجرة المتصلة بها
    La labor resultó posible gracias al apoyo de los donantes y la cooperación del Gobierno del Sudán y los movimientos rebeldes. UN وقد تحقق ذلك من خلال الدعم المقدم من المانحين والتعاون من جانب حكومة السودان وحركات المتمردين.
    Sin duda, hay de tanto en tanto enfrentamientos violentos y mortales entre las fuerzas del orden y los movimientos rebeldes armados de Casamance, aunque jamás se ha determinado la voluntad de matar por parte de dichas fuerzas. UN ولا شك في أنه تقع، من وقت ﻵخر، مواجهات عنيفة ودامية بين قوات حفظ النظام وحركات التمرد المسلحة في كازامانس، إلا أنه لم يتم قط إثبات وجود ارادة القتل لدى القوات المذكورة.
    Los observadores de Estados y los movimientos de liberación nacional mencionados en los informes presentados a la Comisión debían limitarse a una declaración de 5 minutos por tema. UN ويتقيد المراقبون عن الدول وحركات التحرير الوطني الوارد ذكرها في التقارير المقدمة الى اللجنة باﻹدلاء ببيان واحد لمدة خمس دقائق في إطار البند المعني.
    Examen y estudios generales de los problemas de los refugiados, los repatriados, las personas desplazadas y los movimientos migratorios conexos UN الدراسة والاستعراض الشاملان لمشاكل اللاجئين والعائدين والمشردين وحركات الهجرة المتصلة بها
    También se opinó que en el artículo no se distinguía entre los movimientos insurreccionales y los movimientos de liberación nacional que habían conseguido un reconocimiento y un estatuto internacionales. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن المادة لا تميز بين الحركات التمردية وحركات التحرير الوطني التي حققت اعترافا ومركزا دوليين.
    Con ello se brindaría la oportunidad a los partidos y movimientos de la oposición de participar en un proceso electoral libre e imparcial bajo la supervisión internacional. UN وسيتيح ذلك ﻷحزاب وحركات المعارضة فرصة المشاركة في عملية انتخابية حرة ونزيهة تحت اشراف دولي.
    El grupo de trabajo está compuesto por representantes de organismos no gubernamentales, universidades y movimientos negros. UN ويتألف الفريق العامل من ممثلي الوكالات الحكومية والجامعات وحركات السود.
    Asimismo, la labor del Comité podría beneficiarse de la incorporación de representantes de la sociedad civil, organizaciones no gubernamentales y movimientos de jóvenes. UN وقد يستفيد عمل اللجنة أيضا من إشراك ممثلين للمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية وحركات الشباب.
    Recursos no gastados y movimientos de la reserva operacional UN الموارد غير المنفقة وحركات احتياطي التشغيل
    Recursos no gastados y movimientos de la reserva operacional UN الموارد غير المنفقة وحركات احتياطي التشغيل
    El PDCI ha recibido el apoyo de otros partidos y movimientos signatarios de los Acuerdos de Linas-Marcoussis y de Accra II. UN ودعمت أطراف وحركات أخرى وقعت على اتفاق ماركوسي واتفاق أكرا الثاني الحزب الديمقراطي.
    Los miembros de esa misión se reunieron con toda una serie de representantes de sindicatos, de organizaciones de empleadores y de movimientos de liberación. UN واجتــمع أعضاء البعثــة إلى مجموعــة كبيــرة من النقابــيين، ومــن المسؤولين في منظمات أرباب اﻷعمال وحركات التحرير.
    Además, condujo a la división de hecho del país en zonas bajo el control respectivo del Gobierno y de los movimientos rebeldes. UN وأدت علاوة على ذلك إلى تقسيم البلد بحكم الواقع إلى مناطق خاضعة لسيطرة الحكومة وحركات التمـرد على التوالي.
    No basta simplemente con instar a los Gobiernos y a los movimientos rebeldes a que acaten las normas mínimas del comportamiento civilizado y después encogerse de hombros, impotentes, cuando no los cumplen mientras miles de personas son violadas, mutiladas, torturadas o asesinadas. UN ولا يكفي مجرد حث الحكومات وحركات التمرد على الامتثال للمعايير الأدنى للسلوك المتحضر، وبعد ذلك الوقوف بصورة عاجزة حينما تفشل في فعل ذلك بينما يغتصب الآلاف ويشوهون ويقتلون.
    Tanto el Gobierno como los movimientos rebeldes están obligados a negociar de buena fe para llegar a una solución política de la crisis de Darfur. UN 33 - التزمت الحكومة وحركات التمرد كلتاهما بالتفاوض بحسن نية من أجل التوصل إلى تسوية سياسية للأزمة في دارفور.
    Su delegación deplora que millones de personas sean objeto de ataques de partidos políticos, movimientos y grupos extremistas. UN وأفاد بإن وفده يأسف أن يُستهدف ملايين الأشخاص من جانب أحزاب سياسية وحركات وجماعات متطرفة.
    En la reunión se presentaron varios ejemplos de buenas prácticas, que abarcaban desde programas para universidades hasta centros para la infancia o movimientos políticos. UN 15 - عُـرض على المشاركين عدد من الأمثلة عن الممارسات الجيدة التي تراوحت بين برامج جامعات ومراكز أطفال وحركات سياسية.
    Las personas, las organizaciones no gubernamentales y el movimiento de mujeres en general se han movilizado en torno a cuestiones relacionadas con el género y los medios de subsistencia. UN وقد تجمع الأفراد والمنظمات غير الحكومية، وحركات النساء الأوسع نطاقا، حول قضايا الجنس وتأمين ضرورات الحياة.
    Cuando la extremidad biónica se mueve, los músculos IMA se mueven hacia adelante y hacia atrás, enviando señales a través del nervio al cerebro, permite que una persona que usa la prótesis experimente sensaciones naturales de posiciones y movimientos de la prótesis. TED عندما يتحرك الطرف الآلي، فإن عضلة ال"آيمي" تتحرك في كلا الاتجاهين، مما يرسل إشارات عبر العصب إلى الدماغ، تتيح للشخص الذي يرتدي الطرف الاصطناعي تجربة الأحاسيس الطبيعية لمواضع وحركات الطرف الاصطناعي.
    El paciente, por lo tanto, no puede sentir ni sentir las posiciones y movimientos de la articulación ortopédica sin verlo con sus ojos. TED لذا لا يستطيع المريض الإحساس والشعور بمواضع وحركات المفصل الصناعي دون رؤيته بعينيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more