La paz y la seguridad en el Afganistán parecen difíciles de alcanzar, pese a la victoria sobre Al-Qaida y los talibanes. | UN | ولا يزال السلام والأمن في أفغانستان أمرا بعيد المنال رغم الانتصار على تنظيم القاعدة وحركة طالبان. |
El Consejo también ha establecido un régimen mundial de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes y vigila su aplicación. | UN | وأنشأ المجلس أيضا نظاما عالميا للجزاءات ضد تنظيم القاعدة وحركة طالبان ويتولى الإشراف عليه. |
A fortiori, tampoco existe un tipo penal que prevea la violación del embargo decretado contra Osama bin Laden, Al-Qaida y los talibanes. | UN | وليست هناك بالأحرى أحكام تجرم انتهاك الحظر المفروض على أسامة بن لادن وتنظيم القاعدة وحركة طالبان. |
De los informes no se pueden derivar tendencias en cuanto al tipo de activos detentados para beneficio directo o indirecto de Al-Qaida y los talibanes. | UN | ولا يتأتى، من التقارير، تحديد الاتجاهات الخاصة بنوع الأصول المحتفظ بها لفائدة تنظيم القاعدة وحركة طالبان بطريقة مباشرة أو غير مباشرة. |
:: Decreto relativo a Al-Qaida y los talibanes de 2002: aplica las resoluciones 1267, 1390, 1455 y 1526 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en el ámbito interno | UN | :: ينفذ الأمر المتعلق بالقاعدة وحركة طالبان لسنة 2002 قرارات مجلس الأمن 1267 و 1390 و 1455 و 1526 على الصعيد المحلي |
y los talibanes y personas y entidades asociadas | UN | بشأن تنظيم القاعـــــدة وحركة طالبان وما يرتبط بهما من أفراد وكيانات |
Al-Qaida y los talibanes y personas y entidades asociadas | UN | تنظيم القاعدة وحركة طالبان وما يرتبط بهما من أفراد وكيانات |
Objetivo: Prevenir actividades terroristas perpetradas por personas o entidades pertenecientes o asociadas a Al-Qaida y los talibanes. | UN | الهدف: منع الأنشطة الإرهابية التي يرتكبها أفراد أو كيانات تنتمي إلى تنظيم القاعدة وحركة طالبان أو ترتبط بهما. |
Objetivo: Prevenir actividades terroristas perpetradas por personas o entidades pertenecientes o asociadas a Al-Qaida y los talibanes. | UN | الهدف: منع الأنشطة الإرهابية التي يرتكبها أفراد أو كيانات ينتمون إلى تنظيم القاعدة وحركة طالبان أو يرتبطون بهما. |
La información se referirá principalmente a la labor del Comité y del Equipo de Vigilancia sobre Al-Qaida y los talibanes y también servirá para entablar un diálogo mutuamente beneficioso con los Estados Miembros. | UN | وستركز هذه الجلسة على الأعمال التي تقوم بها اللجنة وفريق الرصد المعني بتنظيم القاعدة وحركة طالبان حاليا كما ستمثل فرصة لبدء حوار ذي فائدة متبادلة مع الدول الأعضاء. |
Expresando su profunda preocupación por la utilización de Internet con fines delictivos por Al - Qaida, Osama bin Laden y los talibanes y otras personas, grupos, empresas y entidades asociados con ellos para promover actos terroristas, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء لجوء تنظيم القاعدة وأسامة بن لادن وحركة طالبان وسائر من يرتبط بهم من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات إلى استغلال الإنترنت بشكل إجرامي لتنفيذ أعمال إرهابية، |
Objetivo: Prevenir actividades terroristas perpetradas por personas o entidades pertenecientes o asociadas a Al-Qaida y los talibanes. | UN | الهدف: منع الأنشطة الإرهابية التي يرتكبها أفراد أو كيانات تنتمي إلى تنظيم القاعدة وحركة طالبان أو ترتبط بهما |
Estonia cumple su obligación de informar al Comité contra el Terrorismo y al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) relativa a Al-Qaida y los talibanes y personas y entidades asociadas. | UN | كما تـفي إستونيا بالتزامات الإبلاغ إلى لجنة مكافحة الإرهاب ولجنة الجزاءات بشأن تنظيم القاعدة وحركة طالبان. |
Se expresaron opiniones diversas sobre el entendimiento por el Consejo de los vínculos entre Al-Qaida y los talibanes. | UN | وتم الإعراب عن وجهات نظر مختلفة بشأن فهم المجلس للروابط القائمة بين تنظيم القاعدة وحركة طالبان. |
Se expresaron diversas opiniones sobre el entendimiento por el Consejo de los vínculos entre Al-Qaida y los talibanes. | UN | وأُعرب عن آراء متنوعة بشأن فهم المجلس للروابط القائمة بين تنظيم القاعدة وحركة طالبان. |
El Consejo de Seguridad recuerda el nombramiento de un Ombudsman para el régimen de sanciones contra Al-Qaida y las mejoras procesales introducidas en los regímenes de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. | UN | ويشير مجلس الأمن إلى تعيين أمينة المظالم المعنية بنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وبالتحسينات الإجرائية التي أُدخلت على نظامي الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة طالبان. |
El Equipo de Vigilancia señaló que los artefactos explosivos improvisados eran una de las armas preferidas de Al-Qaida y los talibanes. | UN | ولاحظ فريق الرصد أن الأجهزة المتفجرة المرتجلة هي من بين الأسلحة المفضلة عند تنظيم القاعدة وحركة طالبان. |
Y en un mundo ideal, querrías que la CIA y los talibanes te pagaran... para traicionar a tu propio país. | Open Subtitles | وعالم مثالي وتريد وكالة المخابرات وحركة طالبان معك لكي يمكنك المتاجرة في بلدك |
Estos debates dieron como resultado el establecimiento de una comisión de las organizaciones no gubernamentales y los talibanes, con la mediación de las Naciones Unidas, cuyo objetivo es examinar esta cuestión y otros asuntos. | UN | وأسفرت تلك المحادثات عن إنشاء لجنة مشتركة بين المنظمات الدولية غير الحكومية وحركة طالبان تقوم فيها اﻷمم المتحدة بدور الميسر من أجل استعراض هذه المسألة ومسائل أخرى. |
No obstante, los miembros de Al-Qaida y los talibanes siguen atravesando libremente fronteras internacionales, especialmente en las zonas adyacentes al Afganistán. | UN | ومع ذلك لا يزال أعضاء من تنظيم القاعدة وحركة طالبان يتحركون في الخفاء عبر الحدود الدولية ولا سيما في المناطق المجاورة لأفغانستان. |
Muchos Estados se mostraron renuentes a entrar en detalles acerca de las providencias que habían adoptado respecto del embargo de armas, pues presumiblemente consideraron que la cuestión era delicada por razones totalmente desvinculadas de Al-Qaida o los talibanes. | UN | غير أن هناك احتمال كبير أنها اعتبرت أن هذا المجال يتسم بالحساسية لدوافع لا تمت بصلة إلى تنظيم القاعدة وحركة طالبان. |
El 13 de mayo, se firmó un memorando de entendimiento de 23 puntos entre representantes de las Naciones Unidas y de los talibanes. | UN | وفي ٣١ أيار/مايو وقع ممثلو اﻷمم المتحدة وحركة طالبان مذكرة تفاهم مكونة من ٣٢ نقطة. |
Únicamente debe darse la oportunidad de volver a la vida política normal a quienes renuncien a la violencia, el enfrentamiento armado y sus vínculos con Al-Qaida y el movimiento talibán y reconozcan la Constitución y al Gobierno legítimo del Afganistán. | UN | ولا ينبغي منح فرصة العودة إلى الحياة السياسية الطبيعية إلا للذين ينبذون العنف، وللمقاتلين المسلحين الذين تخلوا عن روابطهم مع القاعدة وحركة طالبان وأن يعترفوا بالدستور وبالحكومة الشرعية في أفغانستان. |
La cuestión de negociar un reacercamiento entre el gobierno de Afganistán y los talibán es, sin duda, polémica. La esperanza es que el liderazgo talibán no sea cohesivo –que, mientras que algunos de sus miembros probablemente estén comprometidos con la ideología absolutista de Al Qaeda, otros puedan aceptar un acuerdo de negociación. | News-Commentary | لا شك أن التفاوض على التقارب بين الحكومة الأفغانية وحركة طالبان أمر مثير للجدال. والأمل هنا هو ألا تكون قيادة طالبان متماسكة ـ فرغم أن بعض أعضائها ربما يلتزمون بالإيديولوجية المتعسفة التي يتبناها تنظيم القاعدة، فإن آخرين منهم قد يقبلون تسوية تستند إلى حلول وسط. |