la libertad de circulación y residencia es un derecho humano fundamental, pero en circunstancias muy acotadas puede verse limitado. | UN | وحرية التنقل والإقامة حق من حقوق الإنسان الأساسية ولكن يمكن تقييده في ظروف معرّفة بصورة دقيقة. |
Ello reviste importancia crítica en el proceso de reconocimiento, puesto que permitiría el acceso a la información y la libertad de circulación. | UN | ويكتسي ذلك أهمية حاسمة بالنسبة لعملية المسح ﻷنه يكفل إمكانية الوصول الى المعلومات وحرية التنقل. |
La reunión llamó a las partes a que velaran por la seguridad y la libertad de circulación de todo el personal encargado de la asistencia humanitaria internacional. | UN | ودعا الاجتماع جميع اﻷطراف في المنطقة إلى ضمان سلامة وحرية التنقل لجميع أفراد المعونة اﻹنسانية الدولية. |
También exige que las partes garanticen la seguridad de todos los refugiados y las personas desplazadas, así como la seguridad y libertad de circulación de todo el personal humanitario y de las Naciones Unidas. | UN | كما يطلب أن تكفل اﻷطراف سلامة كافة اللاجئين واﻷشخاص المشردين، إلى جانب أمن وحرية التنقل لجميع موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين العاملين في المجال اﻹنساني. |
la libertad de movimiento entre las dos partes de la ciudad está muy restringida y es poco lo que se ha hecho en materia de actividades institucionales conjuntas. | UN | وحرية التنقل بين شطري المدينة مقيدة جدا، وقد سُجل تقدم محدود من حيث التطورات المؤسسية المشتركة. |
la libertad de circulación y el derecho de salir del país y de regresar no son objeto de ninguna limitación, salvo en el caso de las personas que se hallan bajo vigilancia judicial. | UN | وحرية التنقل والحق في مغادرة البلد وفي العودة إليه لا يخضعان ﻷي تقييد، إلا فيما يخص اﻷشخاص الذين هم رهن مراقبة قضائية. |
v) Garantizar la seguridad y la libertad de circulación del personal de las Naciones Unidas y la seguridad de los bienes de las Naciones Unidas; | UN | ' ٥ ' كفالة اﻷمن وحرية التنقل ﻷفراد اﻷمم المتحدة وسلامة وأمن ممتلكات الأمم المتحدة؛ |
- Promoción de la promulgación de una ley sobre refugiados en Namibia. - Acceso al trabajo, a la educación y a la libertad de circulación y establecimiento en Namibia. | UN | • تشجيع إصدار قانون اللاجئين في ناميبيا. • إمكانية الحصول على عمل وعلى التعليم وحرية التنقل والاستيطان في ناميبيا. |
la libertad de circulación de quienes han permanecido en Kosovo es muy limitada y en algunos casos, casi inexistente. | UN | وحرية التنقل محدودة جدا بالنسبة لمن ظلوا هناك، بل ومنعدمة فعليا في بعض الحالات. |
Se siguieron debatiendo las cuestiones de la milicia local, la policía y la libertad de circulación. | UN | واستمرت مناقشة المسائل المتعلقة بالميليشيات المحلية والشرطة وحرية التنقل. |
Las actitudes discriminatorias y estereotipadas, la falta de educación, las consideraciones de seguridad y las restricciones de la libertad de circulación también pueden limitar las oportunidades de participación de las mujeres. | UN | كما أن المواقف التمييزية والنمطية، ونقص التعليم والشواغل الأمنية، وحرية التنقل قد تحد من فرص مشاركة المرأة. |
Quedan restringidos la libertad de circulación y el comercio, y los restos de municiones y artefactos explosivos limitan también la actividad económica. | UN | وحرية التنقل والتجارة تخضع لقيود فيما تقيّد أيضاً الذخيرة غير المنفجرة الأنشطة الاقتصادية. |
Los derechos que se vulneran con mayor frecuencia son los derechos a la vida, a la libertad, a la seguridad de las personas y a la libertad de circulación. | UN | والحقوق المنتهكة في أغلب الأحيان هي الحقوق في الحياة وفي الحرية وأمن الأشخاص وحرية التنقل. |
Si bien es cierto que han mejorado la seguridad y la libertad de circulación, prevalecen las impresiones en sentido contrario. | UN | وبالرغم من تحسن الأمن وحرية التنقل فلا تزال التصورات بأن الأمر ليس كذلك منتشرة. |
Las excepciones a esta norma general se refieren sobre todo a los derechos relativos a la participación política y a la libertad de circulación. | UN | وتتعلق استثناءات هذه القاعدة العامة بشكل رئيسي بالحقوق المتصلة بالمشاركة السياسية وحرية التنقل. |
D. Derechos políticos: libertad de reunión y manifestación y libertad de circulación y tránsito | UN | دال - الحقوق السياسية: حرية التجمع والتظاهر وحرية التنقل والسفر |
También exige que las partes garanticen la seguridad de todos los refugiados y las personas desplazadas, así como la seguridad y libertad de circulación de todo el personal de las Naciones Unidas y humanitario. | UN | كما يطلب أن تكفل اﻷطراف سلامة كافة اللاجئين واﻷشخاص المشردين، إلى جانب أمن وحرية التنقل لجميع موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين العاملين في المجال اﻹنساني. |
La delincuencia y la violencia urbana siguen siendo motivo de preocupación, aunque más haitianos se han beneficiado de mayores niveles de seguridad y libertad de circulación gracias a las operaciones de seguridad llevadas a cabo. | UN | 47 - لا يزال كل من الجريمة والعنف الحضري يمثلان مصدرين من مصادر القلق، على الرغم من تمتع المزيد من الهايتيين بقدر أكبر من الأمن وحرية التنقل نتيجة للعمليات الأمنية. |
la libertad de movimiento entre las dos partes de la ciudad está muy restringida y es poco lo que se ha hecho en materia de actividades institucionales conjuntas. | UN | وحرية التنقل بين شطري المدينة مقيدة جدا، وقد سُجل تقدم محدود من حيث التطورات المؤسسية المشتركة. |
Para salvaguardar la democracia, habrá que evitar todo cercenamiento o suspensión de los derechos básicos, como el derecho de reunión pacífica, o de las libertades fundamentales, como las de expresión y circulación. | UN | ومن أجل صون الديمقراطية في نيبال، يتعين تجنب أي تقييد أو تعليق للحقوق الأساسية، بما في ذلك حق التجمع السلمي أو الحريات الأساسية، بما في ذلك حرية التعبير وحرية التنقل. |
También agradecemos la posición de principios de que deben reconstruirse todas las viviendas, de que hay que crear las condiciones para el regreso de todos los que han sido expulsados y de que se debe garantizar a los serbios de Kosovo y Metohija el derecho a la vida y a la libre circulación y todas las libertades civiles, nacionales y religiosas. | UN | ونحن ممتنون أيضا للموقف القائم على مبدأ ضرورة إعادة بناء جميع المنازل وضرورة تهيئة الظروف لعودة جميع من طردوا وضرورة كفالة الحق في الحياة وحرية التنقل وجميع الحريات المدنية والوطنية والدينية للصرب في كوسوفو وميتوهيا. |
Los Jefes de Estado decidieron garantizar la seguridad y la libre circulación en los ríos Congo y Oubangui. | UN | 13 - وقرر رؤساء الدول ضمان استتباب الأمن وحرية التنقل على نهري الكونغو وأوبانغي. |
La pérdida de dichos permisos provoca la pérdida de derechos a la vivienda, la atención de la salud, el acceso a la escuela y libertad de movimiento en Jerusalén y sus alrededores. | UN | وأسفر فقدان تلك الرخص عن فقدان حقوق السكن والرعاية الصحية وفرص الوصول الى المدارس، وحرية التنقل داخل القدس وحولها. |
Otro aspecto importante del proceso de paz en Bosnia y Herzegovina es el regreso de los refugiados y la libertad de movimientos. | UN | وهناك جانب آخر هام في عملية السلام في البوسنة يتعلــق بعــودة اللاجئين وحرية التنقل. |
La violencia sexual repercute en todo el espectro de derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales de las víctimas, incluidos sus derechos a la educación y a ganarse el sustento y a su libertad de circulación. | UN | ويؤثر العنف الجنسي على كامل حقوق الضحايا المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، بما في ذلك حقوقهن في التعليم وفي مصادر الرزق وحرية التنقل. |
m) El derecho a circular libremente con sus familias, dentro de los campamentos y fuera de ellos. | UN | (م) وحرية التنقل مع عائلاتهم، بما في ذلك من المخيمات وإليها؛ |