"وحريتهم في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y libertad de
        
    • y la libertad de
        
    • y la libertad para
        
    • y su libertad de
        
    • a la libertad de
        
    • y su libertad para
        
    • y la libre
        
    vii) Asegure la aplicación completa de las prerrogativas, inmunidades y facilidades de los representantes de la Comisión Especial y el OIEA de conformidad con sus compromisos anteriores y garantice su completa seguridad y libertad de movimiento; UN ' ٧` أن يكفل التنفيذ الكامل للامتيازات والحصانات والتسهيلات لممثلي اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقا لتعهداته السابقة وأن يكفل سلامتهم التامة وحريتهم في التنقل؛
    77. China considera muy importante aumentar la independencia y libertad de movilidad de las personas con discapacidad. UN 77- تشدد الصين على النهوض باستقلالية الأشخاص ذوي الإعاقة وحريتهم في التنقل.
    Muchos activistas de derechos humanos plantean el problema de las infracciones contra la seguridad y la libertad de acción de su personal. UN ٣٧ - ويثير عدد كبير من الناشطين في مجال حقوق اﻹنسان مشكلة التعدي على أمنهم الشخصي وحريتهم في العمل.
    Reconoce que éste está empeñado en proteger su seguridad y la seguridad y la libertad de sus ciudadanos en un complejo contexto jurídico y político. UN وتدرك اللجنة أنّ الدولة الطرف تعمل على حماية أمنها وأمن مواطنيها وحريتهم في سياق قانوني وسياسي معقد.
    En consecuencia, la salud reproductiva entraña la capacidad de procrear, y la libertad para decidir hacerlo o no hacerlo, cuándo y con qué frecuencia. UN ولذلك تعني الصحة الإنجابية قدرة الناس على الإنجاب وحريتهم في تقرير الإنجاب وموعده وتواتره.
    A este respecto, deseo recalcar una vez más la responsabilidad de las partes en lo relativo a la seguridad del personal de las Naciones Unidas y su libertad de movimientos. UN ويجدر في هذا الصدد أن أؤكد من جديد مسؤولية الأطراف عن أمن موظفي الأمم المتحدة وحريتهم في التنقل.
    19. Exhorta además al Gobierno de Myanmar a que permita a los defensores de los derechos humanos realizar sus actividades sin impedimentos y a que garantice su seguridad, protección y libertad de circulación a tal fin; UN 19- يهيب كذلك بحكومة ميانمار أن تسمح للمدافعين عن حقوق الإنسان بمتابعة أنشطتهم دون عائق وأن تضمن سلامتهم وأمنهم وحريتهم في التنقل تحقيقاً لهذا الغرض؛
    19. Exhorta además al Gobierno de Myanmar a que permita a los defensores de los derechos humanos realizar sus actividades sin impedimentos y a que garantice su seguridad, protección y libertad de circulación a tal fin; UN 19- يهيب كذلك بحكومة ميانمار أن تسمح للمدافعين عن حقوق الإنسان بمتابعة أنشطتهم دون عائق وأن تضمن سلامتهم وأمنهم وحريتهم في التنقل تحقيقاً لهذا الغرض؛
    23. Exhorta además al Gobierno de Myanmar a que permita a los defensores de los derechos humanos realizar sus actividades sin impedimentos y a que garantice su seguridad, protección y libertad de circulación a tal fin; UN 23- يدعو كذلك حكومة ميانمار إلى أن تسمح للمدافعين عن حقوق الإنسان بمتابعة أنشطتهم دون عائق وأن تضمن سلامتهم وأمنهم وحريتهم في التنقل تحقيقاً لهذا الغرض؛
    19. Exhorta además al Gobierno de Myanmar a que permita a los defensores de los derechos humanos realizar sus actividades sin impedimentos y a que garantice su seguridad, protección y libertad de circulación a tal fin; UN 19- يهيب كذلك بحكومة ميانمار أن تسمح للمدافعين عن حقوق الإنسان بمتابعة أنشطتهم دون عائق وأن تضمن سلامتهم وأمنهم وحريتهم في التنقل تحقيقاً لهذا الغرض؛
    23. Exhorta además al Gobierno de Myanmar a que permita a los defensores de los derechos humanos realizar sus actividades sin impedimentos y a que garantice su seguridad, protección y libertad de circulación a tal fin; UN 23- يدعو كذلك حكومة ميانمار إلى أن تسمح للمدافعين عن حقوق الإنسان بمتابعة أنشطتهم دون عائق وأن تضمن سلامتهم وأمنهم وحريتهم في التنقل تحقيقاً لهذا الغرض؛
    Por ejemplo, en el artículo 3 de la Convención se establece el principio del respeto de la autonomía individual y la libertad de tomar decisiones de las personas con discapacidad. UN فمثلا تنادي المادة 3 من الاتفاقية بمبدأ احترام الاستقلال الذاتي للأشخاص ذوي الإعاقة وحريتهم في تقرير خياراتهم بأنفسهم.
    También exhortaba a todos los interesados a que respetaran la seguridad y la libertad de circulación de la FPNUL y a que le permitieran cumplir su mandato sin obstáculo ni interferencia algunos. UN ودعوت أيضا جميع اﻷطراف المعنية إلى احترام سلامة وأمن أفراد قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان وحريتهم في الحركة، وإلى تمكينهم من الوفاء بولايتهم دون عوائق أو تدخل.
    Los participantes consideraron que la reunión tenía que destacar la importancia de proteger la integridad del sistema, lo que entrañaba velar por la independencia y la libertad de actuación de los relatores especiales. UN واتفق المشتركون على أن الاجتماع ينبغي أن يؤكد أهمية حماية سلامة النظام وتكامله بضمان استقلال المقررين الخاصين وحريتهم في العمل.
    En este contexto, el hecho de apartar al autor de un puesto docente puede considerarse una restricción necesaria para proteger el derecho y la libertad de los niños judíos a disfrutar de un sistema escolar libre de sesgo, prejuicios e intolerancia. UN ومن هذا المنطلق يمكن أن يعتبر عزل صاحب البلاغ من منصب التدريس تقييداً ضرورياً لحماية حق الأطفال اليهود وحريتهم في الانتفاع من نظام مدرسي خالٍ من التشيع والتحامل والتعصب.
    En consecuencia, la salud reproductiva entraña la capacidad de disfrutar de una vida sexual satisfactoria y sin riesgos y de procrear, y la libertad para decidir hacerlo o no hacerlo, cuándo y con qué frecuencia. UN ولذلك تعني الصحة اﻹنجابية قدرة الناس على التمتع بحياة جنسية مرضية ومأمونة، وقدرتهم على اﻹنجاب، وحريتهم في تقرير اﻹنجاب وموعده وتواتره.
    En consecuencia, la salud reproductiva entraña la capacidad de disfrutar de una vida sexual satisfactoria y sin riesgos y de procrear, y la libertad para decidir hacerlo o no hacerlo, cuándo y con qué frecuencia. UN ولذلك تعني الصحة اﻹنجابية قدرة الناس على التمتع بحياة جنسية مرضية ومأمونة، وقدرتهم على اﻹنجاب، وحريتهم في تقرير اﻹنجاب وموعده وتواتره.
    En consecuencia, la salud reproductiva entraña la capacidad de disfrutar de una vida sexual satisfactoria y sin riesgos y de procrear, y la libertad para decidir hacerlo o no hacerlo, cuándo y con qué frecuencia. UN ولذلك تعني الصحة اﻹنجابية قدرة الناس على التمتع بحياة جنسية مرضية ومأمونة، وقدرتهم على اﻹنجاب، وحريتهم في تقرير اﻹنجاب وموعده وتواتره.
    La delegación de la Argentina exhorta, por tanto, a los Estados Miembros a que intensifiquen los esfuerzos para garantizar su derecho a la vida, su integridad personal y su libertad de expresión. UN ومن ثم، فإن وفده يحث الدول الأعضاء على تكثيف جهودها لضمان حقهم في الحياة، وكرامتهم الشخصية وحريتهم في التعبير.
    La resolución insta a que se respete la voluntad de las personas afectadas y su libertad de optar por la nacionalidad que deseen adquirir. UN وعـزز القرار من احترام إرادة الأشخاص المعنيـين وحريتهم في اختيار الجنسية التي يرغبون في الانتماء إليها.
    El Consejo destaca que la capacidad de la comunidad internacional de prestar asistencia depende de la plena cooperación de las partes, especialmente del cumplimiento de sus obligaciones relativas a la seguridad y a la libertad de circulación del personal internacional. UN ويؤكد المجلس أن قدرة المجتمع الدولي على المساعدة تتوقف على التعاون التــام لﻷطراف، وخصوصا على وفائها بالتزاماتها فيما يتعلق بسلامة اﻷفراد الدوليين وحريتهم في الحركة.
    20. Hubo acuerdo con las autoridades del Zaire en que la única manera eficaz de garantizar la seguridad de los refugiados y su libertad para ejercer el derecho a regresar a Rwanda sería separar a las categorías a), b) y c) del resto de la población de los campamentos de refugiados. UN ٢٠ - وتم الاتفاق مع السلطات الزائيرية على أن الوسيلة الفعالة الوحيدة لضمان سلامة اللاجئين وحريتهم في ممارسة حقهم في العودة إلى رواندا هي فصل الفئات )أ( و )ب( و )ج( عن بقية سكان مخيمات اللاجئين.
    Además, pidió al Gobierno que asegurara el acceso inmediato de los organismos humanitarios a los desplazados, tanto en Timor Oriental como en Timor Occidental y otras partes del territorio indonesio, y garantizara la seguridad y la libre circulación del personal internacional y siguiera permitiendo el despliegue de asistencia humanitaria de emergencia. UN وطُلب إلى الحكومة أيضا أن تضمن إمكانية وصول الوكالات اﻹنسانية حالا إلى المشردين في كل من تيمور الشرقية وتيمور الغربية وفي أنحاء أخرى من أراضي إندونيسيا وأن تكفل أمن الموظفين الدوليين وحريتهم في التنقل، وأن تواصل السماح بتوزيع المساعدة اﻹنسانية الطارئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more