"وحزب الإسلام" - Translation from Arabic to Spanish

    • y Hizbul Islam
        
    • e Hizbul Islam
        
    • el grupo Hizbul Islam
        
    Durante el período que abarca este informe, se afirmó que las milicias de Al-Shabaab y Hizbul Islam fueron responsables de varios incidentes de seguridad en ciudades fronterizas dentro de Kenya. UN وخلال الفترة المشمول بهذا التقرير زُعم أن مليشيات حركة الشباب وحزب الإسلام مسؤولة عن عدد من الحوادث الأمنية التي وقعت في بلدات حدودية داخل كينيا.
    23. Los medios de difusión han seguido siendo blanco de ataques, en su mayor parte por los insurgentes de Al-Shabaab y Hizbul Islam. UN 23- لا تزال وسائط الإعلام مستهدفة في معظم الحالات من قبل المتمردين من " الشباب " وحزب الإسلام.
    El reclutamiento y uso de niños en los conflictos armados siguen siendo motivos de gran preocupación, y se estima que miles de niños están asociados a los grupos Al-Shabaab y Hizbul Islam. UN ولا يزال تجنيد الأطفال واستخدامهم في النزاع المسلح يشكل قضية تثير قلقا كبيرا، إذ يقدر بالآلاف عدد الأطفال المرتبطين بجماعتي الشباب وحزب الإسلام.
    Las tensiones registradas en Mogadiscio entre Al-Shabaab e Hizbul Islam provocaron un aumento de los enfrentamientos entre ambos grupos. UN وأدى التوتر في مقديشو بين حركة الشباب وحزب الإسلام إلى تزايد الاشتباكات بين المجموعتين.
    En Kismayo continuaron los combates entre Al-Shabaab e Hizbul Islam por el control de la región. UN 20 - وفي كيسمايو، تواصل القتال بين حركة الشباب وحزب الإسلام من أجل السيطرة على المنطقة.
    Se sabe que los grupos Al-Shabaab y Hizbul Islam controlan las regiones de Juba Bajo y Medio, Shabelle Medio y Bajo, Gedo, Bay y Bakool e Hiraan. UN وتفيد الأنباء بأن حركة الشباب وحزب الإسلام يسيطران على مناطق جوبا السفلى والوسطى وشبيلي الوسطى والسفلى وجيدو وباي وباكول وهيران.
    Del 19 al 21 de junio de 2009 estallaron en Karaan los enfrentamientos entre el Gobierno Federal de Transición y las fuerzas de oposición combinadas de Al-Shabaab y Hizbul Islam. UN 247 - وفي الفترة من 19 إلى 21 حزيران/يونيه 2009، اندلع قتال في كاران بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوتين المعارضتين مجتمعَتين، حركة الشباب وحزب الإسلام.
    La interpretación extrema de la sharia o ley islámica por los grupos armados de oposición, principalmente Al-Shabaab y Hizbul Islam y las milicias de los clanes locales que controlan Kismayo, ha provocado severos castigos corporales, por ejemplo, amputaciones y lapidaciones, que ilustran el grado en que la violencia sustituye todavía el estado de derecho en muchas zonas. UN وأسفرت التفسيرات المتطرفة لأحكام الشريعة من جانب الجماعات المعارضة المسلحة، لا سيما حركة الشباب وحزب الإسلام وميليشيات العشائر المحلية المسيطرة على كيسمايو، إلى إنزال عقوبات جسدية قاسية، مثل قطع الأطراف والرجم، مما يبين إلى أي مدى حل العنف محل سيادة القانون في العديد من المناطق.
    Abukar Omar Adaani y Hizbul Islam UN أبو بكر عمر عدني وحزب الإسلام
    Posteriormente, la zona de Eel Ma ' aan permaneció bajo el control de una combinación de fuerzas de Al-Shabaab y Hizbul Islam, aparentemente con la avenencia tácita de Adaani. UN 259 - وبعد ذلك، بقي خليط من قوات حركة الشباب وحزب الإسلام مسيطرا على منطقة المعان، وذلك فيما يبدو بموافقة ضمنية من عدني.
    El fuego cruzado entre las fuerzas del Gobierno Federal de Transición y la AMISOM y las fuerzas de Al-Shabaab y Hizbul Islam (un nuevo grupo armado que ha aparecido en Mogadiscio), los supervisores asociados del UNICEF registraron 33 casos verificados de muertes de niños en enero y febrero, lo cual es motivo de preocupación. UN ونتيجة لتبادل إطلاق النار بين قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وقوات الشباب وحزب الإسلام (وهي مجموعة مسلحة جديدة ظهرت في مقديشو)، سجل المراقبون التابعون لشركاء اليونيسيف 33 بلاغا مؤكدا عن وفاة أطفال في شهري كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير، مما يشكل مبعثا للقلق.
    Tras sus ataques infructuosos contra el Gobierno Federal de Transición en mayo y junio, los insurgentes dirigidos por Al-Shabaab y Hizbul Islam reforzaron sus filas con milicias de fuera de Mogadiscio y combatientes extranjeros. UN ففي أعقاب فشل الاعتداءات التي شنها المتمردون بقيادة جماعتي الشباب وحزب الإسلام على الحكومة الاتحادية الانتقالية في أيار/مايو وحزيران/يونيه، قام أولئك المتمردون بتعزيز صفوفهم بميليشيات من خارج مقديشو وبمقاتلين أجانب.
    Mogadiscio sigue siendo el principal escenario de conflicto entre las fuerzas del Gobierno Federal de Transición, apoyadas hasta enero de 2009 por las Fuerzas de Defensa Nacional de Etiopía, y diversos grupos insurgentes armados, entre ellos la Unión de Tribunales Islámicos, Al-Shabaab y Hizbul Islam. UN فقد ظلت مقديشو منطقة النـزاع الرئيسي بين قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية التي مضت قوات الدفاع الوطني الإثيوبية في مؤازرتها حتى كانون الثاني/يناير 2009، ومختلف الجماعات المسلحة المتمردة مثل اتحاد المحاكم الإسلامية وحركة الشباب وحزب الإسلام.
    Mientras las fuerzas del Gobierno se retiraban de la zona, los combatientes de Al-Shabaab y Hizbul Islam rodearon conjuntamente el complejo de Deeqa y SAACID y el almacén de Enow, que en esos momentos contenía ayuda alimentaria por valor de unos 5 millones de dólares. UN ومع اضطرار قوات الحكومة إلى إخلاء المنطقة، طوّق مقاتلو حركة الشباب وحزب الإسلام معا مجمّع ديقا ومنظمة SAACID ومستودع إينو الذي كان حينئذ يحتوي على معونة غذائية قاربت قيمتها 5 ملايين دولار().
    Asimismo, sostiene que, al ser un joven sano de 26 años, correría un gran peligro de ser reclutado a la fuerza por grupos como Al-Shabaab y Hizbul Islam, e incluso por el Gobierno Federal de Transición (GFT) y sus fuerzas aliadas. UN ويدفع أيضاً بأن هناك مخاوف كبيرة من تعرضه للتجنيد القسري من قبل جماعات مثل الشباب وحزب الإسلام وحتى الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات المتحالفة معها بالنظر إلى كونه يبلغ من العمر 26 عاماً ويتمتع بصحة جيدة().
    Al-Shabaab e Hizbul Islam profesan versiones salafistas del Islam, mientras que Ahlu Sunna wal Jama ' a representa a un grupo de ramas sufíes de la escuela Shafi ' i. UN وينتهج كل من حركة الشباب وحزب الإسلام نهجا سلفيا في الإسلام، في حين يمثل أهل السنة والجماعة بعض الفروع الصوفية من المذهب الشافعي.
    En la segunda semana de mayo, Al-Shabaab e Hizbul Islam lanzaron conjuntamente su operación militar más vigorosa de 2009. UN وخلال الأسبوع الثاني من أيار/مايو، شنَّ كل من حركة الشباب وحزب الإسلام معاً أعنف عملية عسكرية لهما في عام 2009.
    Al-Shabaab e Hizbul Islam han organizado periódicamente foros conjuntos, logrando así en el espacio cibernético un mayor grado de cooperación que sobre el terreno. UN فحركة الشباب وحزب الإسلام يديران بانتظام منتديات مشتركة، محققين بذلك قدراً من التعاون في الفضاء الحاسوبي أكبر مما يفعلانه على أرض الواقع.
    Sin embargo, ese movimiento se invirtió en mayo de 2009 cuando se produjeron los combates más intensos y destructivos ocurridos en Mogadiscio entre las fuerzas gubernamentales, por una parte, y los grupos Al-Shabaab e Hizbul Islam, por otra. UN غير أن هذه العودة توقفت في أيار/مايو 2009 لدى اندلاع أشد المعارك ضراوة وتدميرا في السنوات الأخيرة في مقديشو بين القوات الحكومية، من جهة، وحركة الشباب وحزب الإسلام من جهة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more