| 17. El reto ahora es lograr que las nuevas medidas funcionen eficazmente y aumenten la aportación efectiva de cooperación técnica y la movilización de fondos. | UN | 17- أما التحدي الماثل اليوم فهو جعل الترتيب الجديد يعمل بفعالية، وزيادة إنجازات التعاون التقني وحشد الأموال. |
| Se deben fijar objetivos que sirvan de indicadores para orientar y evaluar los resultados de la Organización y los planes futuros, en particular en lo que respecta a la prestación de cooperación técnica, la representación sobre el terreno y la movilización de fondos. | UN | وينبغي رسم الأهداف كمؤشرات لتوجيه وتقييم أداء المنظمة وخططها المستقبلية، وخصوصا فيما يتعلق بإنجاز مشاريع التعاون التقني، والتمثيل الميداني وحشد الأموال. |
| Componente de programa C.7: Garantía de Calidad, Gestión Basada en los Resultados y Movilización de Fondos 51 | UN | ضمان النوعية والإدارة القائمة على النتائج وحشد الأموال المكوّن البرنامجي جيم-7: |
| Componente de programa D.6: Garantía de Calidad, Gestión Basada en los Resutados y Movilización de Fondos 65 | UN | المكوّن البرنامجي دال-5: ضمان النوعية، والإدارة القائمة على النتائج، وحشد الأموال |
| La ONUDI debería tener en cuenta los resultados de las deliberaciones del Foro al concebir los programas concretos y movilizar fondos para ampliar las actividades de cooperación Sur-Sur. | UN | وينبغي لليونيدو أن تضع في اعتبارها نتيجة مناقشات ذلك الملتقى لدى صوغ برامج محددة وحشد الأموال لتوسيع نطاق أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
| B. Promoción y recaudación de fondos | UN | باء- جهود التعبئة وحشد الأموال |
| e) Alentó a la Secretaría y a los Estados Miembros a cooperar estrechamente respecto de los temas prioritarios seleccionados con miras a promover y movilizar financiación para llevar a cabo estas importantes actividades en respuesta a las prioridades internacionales de desarrollo. | UN | (ﻫ) شجّع الأمانة والدول الأعضاء على العمل في تعاون وثيق بشأن المواضيع المختارة ذات الأولوية، بغية تعزيز وحشد الأموال اللازمة لتنفيذ تلك الأنشطة الهامة استجابة لأولويات التنمية الدولية. |
| Por lo común, a los países receptores les interesa aprovechar al máximo la entrada de remesas y movilizar los fondos en pro del desarrollo. | UN | 25 - والبلدان المستقبـِـلـة تكون مهتمة عادة بزيادة تدفق التحويلات المالية وحشد الأموال إلى أقصى حـد لتعزيز التنميـة. |
| Esto incluye las misiones conjuntas de la UNAMA con otros organismos de las Naciones Unidas y la movilización de fondos para actividades relacionadas con la paz y la reconciliación organizadas a nivel local. | UN | وتشمل تلك الأساليب اضطلاع البعثة بمهام مشتركة مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة وحشد الأموال الخاصة بالتواصل في إطار الأنشطة التي تنظم على الصعيد المحلي فيما يتصل بالسلام والمصالحة. |
| 114. La ONUDI es un agente importante en el contexto internacional: por ello las iniciativas como la facilitación del comercio y el acceso a los mercados y la movilización de fondos para el desarrollo deben contar con el respaldo de los Estados Miembros y la comunidad de donantes. | UN | 114- وأضاف قائلا إن اليونيدو هي طرف فاعل هام في السياق الدولي، ولذلك فان المبادرات المتعلقة بتيسير التجارة والوصول إلى الأسواق وحشد الأموال لأغراض التنمية تستحق دعم الدول الأعضاء والجهات المانحة. |
| Si bien los criterios de pertinencia respecto de las políticas, estrategia institucional de la ONUDI e innovación alcanzan resultados relativamente satisfactorios, pueden mejorar todavía los ámbitos de la coordinación externa, la asunción de los programas como propios y la sostenibilidad, la gestión basada en los resultados y la movilización de fondos. | UN | فبينما كانت النتيجة من حيث وثاقة الصلة بالسياسات العامة واستراتيجية اليونيدو المؤسسية والابتكار جيدة نسبياً، يوجد مجال للتحسين في ميادين مثل التنسيق الخارجي والملكية والاستدامة، والإدارة القائمة على النتائج وحشد الأموال. |
| 29. En 2010, el Centro Internacional de Tecnologías de la Energía del Hidrógeno (CITEH) de la ONUDI ha demostrado la capacidad y el potencial para facilitar las actividades de la ONUDI relacionadas con transferencia de tecnología, la elaboración de proyectos y la movilización de fondos. | UN | 29- وفي أثناء عام 2010، أثبت المركز الدولي لتكنولوجيات الطاقة الهيدروجينية، التابع لليونيدو، تمتعه بالقدرة والإمكانات اللازمة لتسهيل أنشطة اليونيدو في مجال نقل التكنولوجيا وصوغ المشاريع وحشد الأموال. |
| El desarrollo industrial sostenible de África debería incluir la promoción de la transferencia de tecnología, la inversión en energía e infraestructura, especialmente en el transporte y las comunicaciones, y la movilización de fondos para la creación de capacidad, particularmente en lo que respecta a la minería y el procesamiento de los recursos locales. | UN | وينبغي أن تشمل التنمية الصناعية المستدامة في أفريقيا تشجيع نقل التكنولوجيا، والاستثمار في الطاقة والبنى التحتية، ولا سيما النقل والاتصالات، وحشد الأموال لبناء القدرات، وخصوصا في مجالي التعدين وتجهيز الموارد المحلية. |
| Componente de programa C.7: Garantía de Calidad, Gestión Basada en los Resultados y Movilización de Fondos | UN | المكوّن البرنامجي جيم-7: ضمان النوعية والإدارة القائمة على النتائج وحشد الأموال |
| Los participantes en la reunión consideraron la redacción de un acuerdo internacional sobre fronteras y tomaron nota de los avances realizados en materia de planificación de proyectos y Movilización de Fondos para iniciativas de fomento de la confianza de las poblaciones afectadas por la demarcación de la frontera. | UN | وناقش المشاركون في الاجتماع أيضا صياغة اتفاق الحدود الدولية، وأشاروا إلى التقدم في مجال تخطيط المشاريع وحشد الأموال من أجل مبادرات بناء الثقة لفائدة السكان المتضررين من تعليم الحدود. |
| Director Gerente en funciones, División de Programas en los países y Movilización de Fondos (agosto de 1997 a marzo de 1998) | UN | مدير إداري بالنيابة، شعبة البرامج القطرية وحشد الأموال (من آب/ أغسطس 1997 إلى آذار/مارس 1998) |
| Acogiendo con beneplácito las actividades del Representante Especial del Cuarteto, Sr. Tony Blair, encargado de elaborar, con el Gobierno de la Autoridad Palestina, un programa plurianual para fortalecer las instituciones, promover el desarrollo económico y movilizar fondos internacionales, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها توني بلير، الممثل الخاص للمجموعة الرباعية المكلف بالعمل مع حكومة السلطة الفلسطينية على وضع جدول أعمال متعدد السنوات لتعزيز المؤسسات والنهوض بالتنمية الاقتصادية وحشد الأموال من مصادر دولية، |
| Existía la necesidad de considerar los planes y mecanismos establecidos para el logro de los ODM; agradeció al Grupo de los Ocho sus programas dirigidos a promover la inversión extranjera y movilizar fondos necesarios para los proyectos de desarrollo en África. | UN | وأضاف أنه لا بد من النظر في الخطط والآليات التي وضعت لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ وشكر مجموعة ال8 على برامجها الهادفة إلى تعزيز الاستثمار الأجنبي وحشد الأموال اللازمة للمشاريع الإنمائية في أفريقيا. |
| Pese a que en el bienio 2004-2005 se estableció un subprograma dedicado especialmente a la movilización de recursos, la OSSI observa que no queda claro quien se encarga de la coordinación y recaudación de fondos para los diversos programas y actividades. | UN | وقد أنشئ مؤخرا، في فترة السنتين 2004-2005، برنامج فرعي يركِّز على تعبئة الموارد، لكن المكتب يلاحظ وجود غموض فيما يتعلق بالجهة المسؤولة عن تنسيق وحشد الأموال لمختلف البرامج والأنشطة. |
| 45. También se ha observado que, en realidad, las estrategias de financiación integradas son un instrumento de ejecución y abarcan todos los elementos constitutivos de una plataforma de interacción y recaudación de fondos con los países Partes. | UN | 45- وأشير أيضاً إلى أن استراتيجيات التمويل المتكاملة هي في الواقع أداة من أدوات التنفيذ تشمل جميع العناصر التي تشكل محفلا للتفاعل مع البلدان الأطراف وحشد الأموال. |
| e) Alienta además a la Secretaría y a los Estados Miembros a cooperar estrechamente respecto de los temas prioritarios seleccionados con miras a promover y movilizar financiación para llevar a cabo estas importantes actividades en respuesta a las prioridades internacionales de desarrollo. " | UN | " (ﻫ) يشجّع الأمانة والدول الأعضاء على العمل في تعاون وثيق بشأن المواضيع المختارة ذات الأولوية، بغية تعزيز وحشد الأموال اللازمة لتنفيذ هذه الأنشطة الهامة استجابة لأولويات التنمية الدولية. " |
| e) Exhorta a la Secretaría y a los Estados Miembros a cooperar estrechamente respecto de temas prioritarios seleccionados, con miras a promover y movilizar financiación para llevar a cabo estas importantes actividades en respuesta a las prioridades internacionales de desarrollo. | UN | (ﻫ) يشجع الأمانة والدول الأعضاء على العمل في تعاون وثيق بشأن المواضيع المختارة ذات الأولوية، بغية تعزيز وحشد الأموال اللازمة لتنفيذ هذه الأنشطة الهامة استجابة لأولويات التنمية الصناعية. |
| Señaló la necesidad de considerar los planes y mecanismos establecidos para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y agradeció al Grupo de los Ocho sus programas dirigidos a promover la inversión extranjera y movilizar los fondos necesarios para ejecutar proyectos de desarrollo en África. | UN | وأشار إلى أنه لا بد من النظر في الخطط والآليات التي وضعت لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ وشكر مجموعة الـ8 على برامجها الهادفة إلى تعزيز الاستثمار الأجنبي وحشد الأموال اللازمة للمشاريع الإنمائية في أفريقيا. |