"وحصانات المنظمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • e inmunidades de la Organización
        
    Por último, esa propuesta permitiría examinar sin restricciones todas las circunstancias de cada caso, sin menoscabo de los privilegios e inmunidades de la Organización. UN وختاما، فإن هذا المقترح سيسمح بالنظر غير المقيد في سائر ظروف القضايا دون المساس بامتيازات وحصانات المنظمة.
    No existen casos en que la condición y las prerrogativas e inmunidades de la Organización y sus funcionarios se pongan en tela de juicio y no se respeten. UN ● انعدام حالات الاعتراض على وضع وامتيازات وحصانات المنظمة وموظفيها وعدم إقرارها.
    Durante el bienio, la Oficina de Asuntos Jurídicos veló por que las prerrogativas e inmunidades de la Organización, sus bienes, sus activos y su personal se mantuvieran íntegramente. UN خلال فترة السنتين، كفل مكتب الشؤون القانونية الحفاظ الكامل على امتيازات وحصانات المنظمة وممتلكاتها وأصولها وموظفيها.
    Ausencia de casos en que se impugnen o no se mantengan la condición y las prerrogativas e inmunidades de la Organización y sus funcionarios. UN :: وجود حالات طعن في وضعية وامتيازات وحصانات المنظمة وموظفيها أو عدم التقيد بها.
    Ausencia de casos en que se impugnen o no se mantengan la condición y las prerrogativas e inmunidades de la Organización y sus funcionarios. UN :: عدم وجود حالات طعن في وضعية وامتيازات وحصانات المنظمة وموظفيها أو عدم تقيد بها.
    Ausencia de casos en que se impugnen o no se mantengan la condición y las prerrogativas e inmunidades de la Organización y sus funcionarios. UN :: عدم وجود حالات طعن في وضعية وامتيازات وحصانات المنظمة وموظفيها أو عدم تقيد بها.
    :: Ausencia de casos en que se impugnen o no se mantengan la condición y las prerrogativas e inmunidades de la Organización y sus funcionarios. UN :: انتفاء حالات الطعن في وضعية وامتيازات وحصانات المنظمة وموظفيها أو حالات عدم مراعاتها.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos desempeña un importante papel en la defensa de las prerrogativas e inmunidades de la Organización y presta apoyo competente de secretaría a los órganos de las Naciones Unidas. UN وقام مكتب الشؤون القانونية بدور رئيسي في الدفاع عن امتيازات وحصانات المنظمة وتزويد هيئات الأمم المتحدة بدعم متخصص من خدمات الأمانة.
    :: 20 casos de asesoramiento en cuestiones relativas a la rendición de cuentas, incluidas investigaciones internas y externas, y la cooperación de la Organización con las autoridades de Estados Miembros en el marco de las prerrogativas e inmunidades de la Organización UN :: 20 حالة إسداء للمشورة بشأن المساءلة، بما في ذلك التحقيقات الداخلية والخارجية، وتعاون المنظمة مع سلطات الدول الأعضاء في إطار امتيازات وحصانات المنظمة
    4.9 Las actividades realizadas y la asistencia prestada por las Naciones Unidas en los territorios de Estados Miembros exigen atención a cuestiones atinentes a las prerrogativas e inmunidades de la Organización y las relaciones con gobiernos anfitriones. UN ٤-٩ كما أن ما تقوم به اﻷمم المتحدة من أنشطة وتقدمه من مساعدة في أقاليم الدول اﻷعضاء يقتضي الاهتمام بالمسائل المتعلقة بامتيازات وحصانات المنظمة والعلاقات مع الحكومات المضيفة.
    4.10 Las actividades realizadas y la asistencia prestada por las Naciones Unidas en los territorios de Estados Miembros exigen atención a cuestiones relativas a las prerrogativas e inmunidades de la Organización y las relaciones con gobiernos anfitriones. UN ٤-٠١ كما أن ما تقوم به اﻷمم المتحدة من أنشطة وتقدمه من مساعدة في أقاليم الدول اﻷعضاء يقتضي الاهتمام بالمسائل المتعلقة بامتيازات وحصانات المنظمة والعلاقات مع الحكومات المضيفة.
    4.10 Las actividades realizadas y la asistencia prestada por las Naciones Unidas en los territorios de Estados Miembros exigen atención a cuestiones relativas a las prerrogativas e inmunidades de la Organización y las relaciones con gobiernos anfitriones. UN ٤-٠١ كما أن ما تقوم به اﻷمم المتحدة من أنشطة وما تقدمه من مساعــدة في أقاليــم الــدول اﻷعضاء يقتضي الاهتمام بالمسائل المتعلقة بامتيازات وحصانات المنظمة والعلاقات مع الحكومات المضيفة.
    Según sean las circunstancias específicas del caso, se hace una evaluación de la naturaleza de la falta de conducta, así como de la naturaleza y el grado de la implicación de la Organización en colaborar con esas autoridades encargadas del cumplimiento de la ley para incoar los procedimientos, teniendo debidamente en cuenta las prerrogativas e inmunidades de la Organización. UN واستنادا إلى الحقائق الخاصـة بالحالـة، يجري تقديـر طبيعـة سوء السلوك وكذلك طبيعـة ومـدى اشتراك المنظمة في مساعدة سلطات إنفاذ القانون تلك في ملاحقة القضية، مع إيلاء الاعتبار الواجب لامتيازات وحصانات المنظمة.
    Los funcionarios de la Organización tendrán derecho, con arreglo a las disposiciones administrativas que concierten el Secretario General y el Director General, a utilizar el laissez-passer de las Naciones Unidas como documento válido de viaje en los casos en que los Estados Partes reconozcan su utilización en virtud de los instrumentos aplicables en que se definan las prerrogativas e inmunidades de la Organización y sus funcionarios. UN يحق لموظفي المنظمة، وفقا للترتيبات الإدارية التي قد يُتفق عليها بين الأمين العام والمدير العام، استخدام جواز مرور الأمم المتحدة كوثيقة سفر قانونية حيثما تعترف الدول بذلك الاستخدام في الصكوك المعمول بها والتي تحدد امتيازات وحصانات المنظمة وموظفيها.
    Los funcionarios de la Organización tendrán derecho, con arreglo a las disposiciones administrativas que concierten el Secretario General y el Director General, a utilizar el laissez-passer de las Naciones Unidas como documento válido de viaje en los casos en que los Estados Partes reconozcan su utilización en virtud de los instrumentos aplicables en que se definan las prerrogativas e inmunidades de la Organización y sus funcionarios. UN يحق لموظفي المنظمة، وفقا للترتيبات الإدارية التي قد يُتفق عليها بين الأمين العام والمدير العام، استخدام جواز مرور الأمم المتحدة كوثيقة سفر قانونية حيثما تعترف الدول الأطراف بذلك الاستخدام في الصكوك المعمول بها والتي تحدد امتيازات وحصانات المنظمة وموظفيها.
    La Oficina del Asesor Jurídico proporciona asistencia jurídica en cuestiones relacionadas con las prerrogativas e inmunidades de la Organización y las relaciones con los Estados Miembros y otras personas jurídicas. UN 12 - يقدم مكتب المستشار القانوني المساعدة القانونية بشأن المسائل المتصلة بامتيازات وحصانات المنظمة والعلاقات مع الدول الأعضاء والكيانات القانونية الأخرى.
    Durante el período, las prerrogativas e inmunidades de la Organización se mantuvieron en todos los acuerdos examinados por la Oficina de Asuntos Jurídicos y, a menos que se hubiera renunciado a ellos, en todos los procedimientos jurídicos en que participaron la Organización y sus funcionarios UN خلال هذه الفترة، تم التقيد بامتيازات وحصانات المنظمة في جميع الاتفاقات التي استعرضها مكتب الشؤون القانونية، وفي جميع الإجراءات القانونية التي كانت المنظمة أو مسؤولوها طرفا فيها، ما لم يكن قد تم التنازل عنها
    1. Dado que forma parte de las Naciones Unidas, la Escuela Superior gozará del estatuto, las prerrogativas y las inmunidades que se prevén en los Artículos 104 y 105 de la Carta de las Naciones Unidas y la Convención sobre Prerrogativas e inmunidades de la Organización, así como los demás acuerdos internacionales y las demás resoluciones de la Organización relativos al estatuto y las prerrogativas e inmunidades de ésta. UN 1 - تتمتع كلية الموظفين، بصفتها جزءا من الأمم المتحدة، بالمركز والامتيازات والحصانات التي تنص عليها المادتان 104 و 105 من ميثاق الأمم المتحدة، واتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة وغيرها من الاتفاقات الدولية وقرارات الأمم المتحدة المتعلقة بمركز وامتيازات وحصانات المنظمة.
    En enero de 2008, la Secretaría llegó a un acuerdo con las autoridades de la ciudad y el país anfitriones sobre el proceso por el cual la Organización procuraría cumplir los códigos de edificación y seguridad locales y sus normativas en caso de incendio, sin perjuicio de las prerrogativas e inmunidades de la Organización. UN 21 - في كانون الثاني/يناير 2008، توصلت الأمانة العامة إلى تفاهم مع سلطات المدينة المضيفة والبلد المضيف بشأن العملية التي تسعى المنظمة بموجبها إلى تلبية القوانين المحلية للبناء والحريق والسلامة دون المساس بامتيازات وحصانات المنظمة.
    Como se indicaba en el informe precedente, en enero de 2008 las Naciones Unidas llegaron a un acuerdo con las autoridades de la ciudad y el país anfitriones sobre el proceso por el cual la Organización procuraría cumplir sus códigos de edificación y seguridad y sus normativas en caso de incendio, sin perjuicio de las prerrogativas e inmunidades de la Organización. UN 46 - كما ذُكر في التقرير المرحلي السابق، توصلت الأمم المتحدة في كانون الثاني/يناير 2008 إلى تفاهم مع سلطات المدينة المضيفة والبلد المضيف بشأن العملية التي تسعى الأمم المتحدة عن طريقها إلى الامتثال للقوانين المحلية للبناء والوقاية من الحرائق والسلامة دون المساس بامتيازات وحصانات المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more