"وحضرها" - Translation from Arabic to Spanish

    • al que asistieron
        
    • contó con la
        
    • con la asistencia
        
    • a la que asistieron
        
    • y contó con
        
    • a las que asistieron
        
    • asistieron a él
        
    • y asistieron
        
    • a él asistieron
        
    • estuvieron presentes
        
    • en el que participaron
        
    En Bangkok se celebró el primer curso práctico sobre gestión de riesgos sísmicos para países de la región de Asia y el Pacífico, al que asistieron 30 participantes de 19 países. UN وعقدت حلقة عمل أولى عن ادارة خطر الزلازل لبلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ في بانكوك وحضرها ٣٠ مشتركا من ١٩ بلدا.
    En la ciudad de Guatemala se celebró un seminario destinado a personal profesional de países centroamericanos al que asistieron participantes de cinco de ellos. UN وعقدت حلقة دراسية لصالح مسؤولين من بلدان أمريكا الوسطى في مدينة غواتيمالا سيتي. وحضرها مشاركون من خمسة بلدان.
    El debate se centró en la aplicación de los derechos humanos en el Congo y el mundo, y contó con la asistencia de 150 personas. UN وركزت المناقشة على تطبيق حقوق اﻹنسان في الكونغو والعالم وحضرها ٠٥١ شخصا.
    El foro tuvo entre sus oradores a altos funcionarios de las Naciones Unidas y dirigentes de organizaciones no gubernamentales de cinco continentes y contó con la asistencia de más de 200 personas. UN وضم المنتدى كبار المتحدثين الرسميين لﻷمم المتحدة وقيادات المنظمات غير الحكومية من خمس قارات وحضرها أكثر من ٢٠٠ شخص.
    Por primera vez en la historia de la UNCTAD, durante la IX UNCTAD que se reunió en Sudáfrica se celebró una reunión paralela de organizaciones no gubernamentales a la que asistieron unas 80 organizaciones no gubernamentales. UN وللمرة اﻷولى في تاريخ اﻷونكتاد، نُظمت مناسبة موازية أثناء اﻷونكتاد التاسع في جنوب أفريقيا. وحضرها نحو ٠٨ منظمة غير حكومية.
    Sesiones de capacitación celebradas, a las que asistieron 258 efectivos uniformados como parte de la incorporación de la protección de los niños a la Misión. UN دورة تدريبية نُظمت وحضرها 258 فردا نظاميا في إطار تعميم حماية الطفل داخل البعثة.
    El curso se celebró en octubre de 2006 y asistieron a él 60 personas. UN وقد عُقدت حلقة العمل هذه في تشرين الأول/أكتوبر 2006 وحضرها 60 مشاركا.
    32. Del 30 de noviembre al 4 de diciembre de 1992 se celebró en Bucarest un seminario sobre los derechos humanos en la administración de la justicia al que asistieron 40 jueces, abogados y fiscales rumanos. UN ٢٣- ومن ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر الى ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، عقدت حلقة دراسية في بوخارست عن دور حقوق اﻹنسان في إقامة العدل وحضرها ٠٤ قاضياً ومحامياً ووكيل نيابة من رومانيا.
    El Centro de Información de Sana y la Asociación pro Naciones Unidas del Yemen organizaron un partido de fútbol entre dos equipos importantes, al que asistieron 2.000 espectadores. UN ونظم مركز الإعلام في صنعاء، بالتعاون مع رابطة الأمم المتحدة في اليمن، مباراة في كرة القدم بين فريقين كبيرين، وحضرها 000 2 شخص.
    Noviembre/diciembre de 1998, Seminario de la OCDE sobre derecho y política de la competencia en los países de los Balcanes, al que asistieron funcionarios de Bulgaria, Croacia, Eslovenia y Rumania. UN بلغاريا: تشرين الثاني/نوفمبر - كانون الأول/ديسمبر 1998، قانون وسياسة المنافسة الخاصان بمنظمة التنمية والتعاون الاقتصادي في بلدان البلقان، وحضرها مسؤولون من بلغاريا ورومانيا وكرواتيا وسلوفينيا.
    Se celebró también un seminario internacional sobre fiscalización de precursores químicos, que contó con la cooperación de la Embajada de Francia y al que asistieron 60 funcionarios públicos. UN وعقدت أيضا حلقة دراسية دولية بشأن مراقبة السلائف الكيميائية، بالتعاون مع سفارة فرنسا، وحضرها 60 موظفا في الخدمة العمومية.
    El curso se realizó en la Universidad de Leiden, en La Haya, y contó con la participación de abogados de todo el mundo. UN وعُقدت هذه الدورة في جامعة ليدن في لاهاي، وحضرها محامون من أنحاء العالم.
    5. El Curso Práctico se celebró como parte del Congreso y contó con la asistencia de unos 60 participantes inscritos en este último. UN باء- الحضـور 5- شكّلت حلقة العمل جزءا لا يتجزّأ من المؤتمر الدولي للملاحة الفضائية وحضرها نحو 60 مشاركا مسجّلا فيه.
    El taller, que incluyó cinco debates interactivos de expertos y contó con la asistencia de unas 100 personas, fue todo un éxito. UN وقد لاقت حلقة العمل، التي ضمت خمس مناقشات تفاعلية وحضرها نحو 100 شخص، نجاحاً باهراً.
    Se organizaron cursos de educación social con la asistencia de 41 personas para ayudar a esas mujeres a que se reintegraran en la sociedad. UN ولمساعدة هؤلاء النسوة على إعادة الاندماج في المجتمع، تم تنظيم دورات للثقافة الاجتماعية وحضرها 41 امرأة.
    En una sesión solemne celebrada en el Gran Salón de Justicia y a la que asistieron el cuerpo diplomático y representantes de las autoridades de los Países Bajos y de diversas instituciones internacionales con sede en La Haya, la Presidenta de la Corte pronunció un discurso, al que respondió el Rey de Jordania. UN وفي جلسة رسمية عقدت في قاعة العدل الكبرى وحضرها السلك الدبلوماسي وممثلو السلطات الهولندية، وشتى المؤسسات الدولية الأخرى التي يوجد مقرها بلاهاي، ألقت رئيسة المحكمة خطابا رد عليه ملك الأردن.
    También brindó asistencia para la celebración de 183 conferencias y reuniones informativas para la prensa a las que asistieron 9.865 periodistas. UN وساعدت الإدارة أيضا في عقد 183 من المؤتمرات الصحفية وجلسات الإحاطة الإعلامية، وحضرها 865 9 صحفيا.
    asistieron a él representantes de los indígenas y del Gobierno, así como académicos y miembros de la sociedad civil. UN وحضرها ممثلون للشعوب الأصلية وممثلون حكوميون، وأكاديميون وأعضاء المجتمع المدني.
    Estas conferencias tuvieron lugar en la clínica de maternidad a lo largo de 10 meses y asistieron a ellas alrededor de 250 personas. UN وقد ألقيت هذه المحاضرات في مستوصف التوليد على مدى فترة عشرة أشهر وحضرها حوالي 250 شخصا.
    a él asistieron 100 representantes de organismos relacionados con la ordenación de los recursos hídricos en la región. UN وحضرها 100 من ممثلي الوكالات المشاركة في إدارة المياه في المنطقة.
    estuvieron presentes los representantes de los principales ministerios y departamentos técnicos del Gobierno, así como los representantes de todos los organismos del sistema de las Naciones Unidas representados a nivel local. UN وحضرها ممثلون عن الوزارات والهياكل التقنية الحكومية الرئيسية وعن جميع وكالات منظومة اﻷمم المتحدة الممثلة محليا.
    Durante este período se celebró también con éxito el primer período de sesiones de la Comisión Preparatoria de la Conferencia de Examen del TPCE del año 2000, en el que participaron muchos de los representantes ante la Conferencia de Desarme. UN وخلال نفس الفترة أيضاً عقدت بنجاح الدورة اﻷولى للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام ٠٠٠٢ وحضرها ممثلون عديدون عن مؤتمر نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more