Los éxitos que se han logrado a lo largo de los años para limitar y prohibir las armas han sido resultado de la negociación de tratados. | UN | وجوانب النجاح التي تم التوصل إليها على مر السنين في الحد من اﻷسلحة وحظرها جاءت وليدة التفاوض بشأن المعاهدات. |
La única solución para impedir que acontezcan nuevas catástrofes nucleares es eliminar de forma total y completa las armas nucleares y prohibir para siempre su existencia. | UN | والطريقة الوحيدة لمنع حصول كوارث نووية في المستقبل هي في إزالة الأسلحة النووية بشكل كامل وحظرها بشكل دائم. |
Notificación, investigación y prohibición de fusiones que afectan | UN | الإخطار بالاندماجات المؤثرة في الأسواق المركزة والتحقيق فيها وحظرها |
Notificación, investigación y prohibición de fusiones que afectan mercados poco competitivos | UN | عمليات الاندماج التي تؤثر على الأسواق المركزة والإخطار بها والتحقيق فيها وحظرها |
Esas organizaciones, así como las actividades organizadas y otro tipo de propaganda, tienen que declararse ilegales y prohibirse. | UN | فلا بد من إعلان عدم شرعية هذه المنظمات وكذلك النشاطات المنظمة والنشاطات الدعائية اﻷخرى وحظرها. |
Estos esfuerzos deberían continuar hasta que haya un acuerdo universal para eliminar y prohibir totalmente estas armas. | UN | وينبغي مواصلة هذه الجهود حتى يكون هناك اتفاق عالمي على القضاء التام على هذه الأسلحة وحظرها. |
Es evidente que algunas Potencias nucleares no tienen la voluntad política que se requiere para lograr el objetivo de eliminar y prohibir para siempre dichas armas. | UN | ومن الواضح أن بعض القوى النووية لا تملك الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق هدف القضاء على تلك الأسلحة وحظرها بصفة نهائية. |
La única solución para impedir que acontezcan nuevas catástrofes nucleares es eliminar de forma total y completa las armas nucleares y prohibir para siempre su existencia. | UN | والحل الوحيد لمنع حدوث كوارث نووية جديدة يتمثل في القضاء على الأسلحة النووية قضاء كليا وتاما وحظرها إلى الأبد. |
:: Hacer un mayor esfuerzo por eliminar y prohibir las minas terrestres. | UN | بذل المزيد من الجهود المكثفة لإزالة الألغام الأرضية وحظرها. |
Es evidente que algunas Potencias nucleares no tienen la voluntad política que se requiere para lograr el objetivo de eliminar y prohibir para siempre las armas nucleares. | UN | ومن الواضح أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية تفتقر إلى الإرادة السياسية المطلوبة لتحقيق هدف القضاء التام على الأسلحة النووية وحظرها إلى الأبد. |
Por consiguiente, es fundamental alcanzar el objetivo principal del desarme nuclear conducente a la total eliminación y prohibición de las armas nucleares. | UN | ولذا، فمن الضروري تحقيق الهدف الرئيسي المتمثل في نزع السلاح النووي مما يؤدي إلى إزالة الأسلحة النووية وحظرها بشكل كامل. |
10.4 Mecanismos para verificar la abolición y prohibición de las armas nucleares, incluso, entre otros: | UN | 10-4 آليات للتحقق من التخلص من الأسلحة النووية وحظرها تشمل، في جملة أمور: |
10.4 Mecanismos para verificar la abolición y prohibición de las armas nucleares, incluso, entre otros: | UN | 10-4 آليات للتحقق من التخلص من الأسلحة النووية وحظرها تشمل، في جملة أمور: |
La única garantía de que las armas nucleares no puedan emplearse será su eliminación y prohibición absoluta. | UN | إن الضمانة الوحيدة لعدم استخدام الأسلحة النووية هي القضاء التام عليها وحظرها. |
Esas organizaciones, así como las actividades organizadas y otro tipo de propaganda, tienen que declararse ilegales y prohibirse. | UN | فلا بد من إعلان عدم شرعية هذه المنظمات وكذلك النشاطات المنظمة والنشاطات الدعائية اﻷخرى وحظرها. |
Esas organizaciones, así como las actividades organizadas y otro tipo de propaganda, tienen que declararse ilegales y prohibirse. | UN | فلا بد من إعلان عدم شرعية هذه المنظمات وكذلك النشاطات المنظمة والنشاطات الدعائية الأخرى وحظرها. |
b) Declararán ilegales y prohibirán las organizaciones, así como las actividades organizadas de propaganda y toda otra actividad de propaganda, que promuevan la discriminación racial e inciten a ella, y reconocerán que la participación en tales organizaciones o actividades constituye un delito penado por la ley; | UN | (ب) إعلان المنظمات والأنشطة الدعائية المنظمة وجميع الأنشطة الدعائية الأخرى التي تروج للتمييز العنصري وتحرض عليه منظمات وأنشطة غير مشروعة وحظرها واعتبار المشاركة في منظمات أو أنشطة من هذا القبيل جريمة يعاقب عليها القانون؛ |
La única solución realista para la amenaza nuclear es la eliminación y la prohibición completas de las armas nucleares. | UN | وأضاف أن الحل الواقعي الوحيد للتهديد النووي هو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية وحظرها. |
El proyecto de ley de prevención de la tortura de 2014 se preparó para contar con el marco necesario para la prevención, la prohibición y la sanción de los actos de tortura de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas contra la Tortura. | UN | وقد أُعد مشروع قانون منع التعذيب لعام 2014 من أجل توفير الإطار القانوني اللازم لمنع أفعال التعذيب وسوء المعاملة وحظرها والمعاقبة عليها تماشياً مع اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب. |
El Comité exhorta también al Estado parte a que defina y prohíba en su legislación todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى تحديد كافة أشكال التمييز ضد المرأة وحظرها في تشريعاتها. |
El Comité está preocupado seriamente además de que, a pesar de la elevada tasa de matrimonios precoces y forzados en el Estado parte, se han adoptado medidas limitadas para prevenir, prohibir y castigar esas prácticas. | UN | كما أن اللجنة تشعر بقلق بالغ لأنه على الرغم من ارتفاع معدل الزواج المبكر والقسري في الدولة الطرف، كانت التدابير التي تم اتخاذها لمنع هذه الممارسات وحظرها والمعاقبة عليها، محدودة. |
164. En lo que se refiere al artículo 4 de la Convención, los miembros del Comité observaron que en el informe se mencionaban únicamente los delitos relacionados con la prensa y no todas las otras infracciones sancionables, en la medida en que la Convención obliga a los Estados a declarar ilegales y a prohibir las organizaciones y las actividades de propaganda que incitan a la discriminación racial. | UN | ١٦٤ - وفيما يتعلق بالمادة ٤ من الاتفاقية، لاحظ أعضاء اللجنة أنه لم تذكر في التقرير غير جرائم الصحافة لا كل الجرائم اﻷخرى التي تستوجب العقاب، من حيث أن الاتفاقيــــة تطلب إلى الدول إعلان لا قانونية المنظمات واﻷنشطة الدعائية التي تحرض على التمييز العنصري وحظرها. |
Los Gobiernos de Estados Unidos de América y de otras potencias nucleares se oponen a la negociación inmediata de la eliminación total de las armas nucleares y su prohibición. | UN | وتعارض حكومات الولايات المتحدة الأمريكية وغيرها من القوى النووية عقد مفاوضات فورية بشأن الإزالة التامة للأسلحة النووية وحظرها. |
Esas armas deben ser urgentemente eliminadas y prohibidas, y los Estados que las utilicen tienen la obligación de restablecer las condiciones ambientales previas y reparar todos los daños causados. | UN | ويجب القضاء على هذه الأسلحة وحظرها على وجه السرعة، وعلى الدول التي تستخدمها واجب إعادة البيئة إلى حالتها السابقة عن طريق إصلاح جميع الأضرار الناتجة عن هذا الاستخدام. |
El único modo de garantizar que no fuesen utilizadas sería eliminarlas y prohibirlas bajo un estricto control internacional, sujeto a un régimen internacional jurídicamente vinculante. | UN | والطريقة الوحيدة لضمان عدم استخدامها تكمن في إزالتها وحظرها برقابة دولية متشددة خاضعة لنظام دولي ملزم قانونيا. |
103.14 Aplicar la recomendación del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial de declarar ilegales y prohibir las organizaciones que promuevan la discriminación racial e incitan a ella (Federación de Rusia); | UN | 103-14- تنفيذ توصية لجنة القضاء على التمييز العنصري باعتبار المنظمات التي تروّج للتمييز العنصري وتحرض عليه منظمات غير مشروعة وحظرها (الاتحاد الروسي)؛ |