Varias agencias de noticias prepararon notas sobre la desertificación para el Día Mundial, y el propio Día recibió considerable atención. | UN | وأصدرت وكالات إخبارية مختلفة قصصا عن التصحر من أجل اليوم العالمي، وحظي اليوم العالمي نفسه بتغطية جيدة. |
La reunión de información del Asesor Especial recibió buena cobertura y más de 120 medios de difusión de todo el mundo informaron al respecto. | UN | وحظي اجتماع المستشار الخاص لإحاطة الصحافيين بتغطية جيدة، بحيث أشير إليه ما يزيد على 120 مرة في وسائط الإعلام العالمية. |
La delegación fue recibida asimismo por el Excmo. Sr. Nguyen Dy Nien, Ministro de Relaciones Exteriores de Viet Nam. | UN | وحظي الوفد كذلك باستقباله من قبل معالي السيد نغوين دي نيين، وزير العلاقات الخارجية لفييت نام. |
La propuesta obtuvo algún apoyo, pero se consideró que su formulación y ubicación requerían más estudio. | UN | وحظي الاقتراح بقدر من التأييد، إلا أنه ارتئي أن صياغته في مكانه يقتضيان مزيدا من التفكير. |
El programa de trabajo propuesto contó con el consenso de los coordinadores regionales. | UN | وحظي برنامج العمل المقترح بتأييد بتوافق الآراء من جانب المنسقين الإقليميين. |
se expresó aprobación respecto del criterio de la Inspectora General de centrarse en el logro de una evaluación completa, sistemática y oportuna de la gestión de las operaciones del ACNUR. | UN | وحظي تركيز المفتشة العامة على إنجاز تقييم شامل ومنتظم وحسن التوقيت لإدارة عمليات المفوضية بالتأييد والترحيب. |
Este enfoque orientado hacia la asociación, que hace hincapié en la transparencia y la gestión responsable, ha sido ampliamente aceptado en principio. | UN | وحظي نهج الشراكة هذا، مع التشديد على الشفافية واقتسام المساءلة، بقبول واسع النطاق من حيث المبدأ. |
El Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial ha recibido el apoyo de gobiernos y de importantes organizaciones internacionales. | UN | وحظي برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية بدعم الحكومات والمنظمات الدولية المختصة. |
La labor del equipo recibió amplia cobertura en la televisión albanesa y dio una buena imagen del Cuerpo. | UN | وحظي الفريق بتغطية إعلامية مكثّفة من جانب التلفزيون الألباني، وعكس صورة مشرّفة لفيلق حماية كوسوفو. |
Su principal publicación, el Informe Mundial sobre las Drogas, recibió una amplia cobertura mediática. | UN | وحظي المنشور الرئيسي للمكتب، وهو التقرير العالمي عن المخدرات بتغطية إعلامية واسعة. |
El informe recibió amplia publicidad en la prensa y fue tema de un seminario para altos funcionarios públicos. | UN | وحظي التقرير بدعاية واسعة النطاق في الصحافة وكان موضوعا لحلقة دراسية لكبار المسؤولين الحكوميين. |
Se recibió con beneplácito la decisión de la Alta Comisionada de asignar fondos para la organización de los proyectos previstos dentro del Programa Marco. | UN | وحظي القرار الذي اتخذته المفوضة السامية لتخصيص أموال للمشاريع المتوخاة في الإطار، بالترحيب. |
La función directiva de la CEPA respecto de la Iniciativa para la Sociedad Africana en la Era de la Información recibió amplio reconocimiento. | UN | وحظي الدور القيادي الذي قامت به اللجنة في المبادرة المتعلقة بإنشاء الجمعية الأفريقية للمعلومات بتقدير على نطاق واسع. |
El Acuerdo de Numea fue aprobado con el 72% de los votos y quedó decidido el principio de la organización de futuras consultas. | UN | وحظي اتفاق نوميا بموافقة 72 في المائة من الأصوات المدلى بها، وتقرر إجراء استفتاء آخر أو استفتاءات أخرى في المستقبل. |
La aclaración fue apoyada por el plenario, lo cual permitió retirar una reserva formulada anteriormente. | UN | وحظي الإيضاح بالتأييد في الجلسات العامة، مما أدى إلى سحب تحفظ سبق إبداؤه. |
La propuesta fue apoyada por muchos oradores. | UN | وحظي الاقتراح بتأييد العديد من المتحدثين. |
El proyecto de resolución sobre el Proyecto obtuvo el apoyo de todos los Estados Miembros. | UN | وحظي مشروع القرار المتعلق بهذا المشروع بتأييد جميع الدول الأعضاء. |
Durante 2002, participó un candidato del FNUAP que obtuvo una valoración positiva. | UN | وخلال سنة 2002، شارك مرشح من الصندوق في عملية التقييم وحظي بتقييم إيجابي. |
contó con un amplio apoyo, aunque algunas delegaciones se reservaron su posición al respecto. | UN | وحظي بقدر واسع النطاق من التأييد بالرغم من تحفظ بعض الوفود في موقفها تجاهه. |
se expresó amplio apoyo al fortalecimiento del enfoque temático, tanto en los procedimientos especiales como en la mayor interacción con otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وحظي تعزيز النهج المواضيعي بتأييد واسع من قِبل كل من الإجراءات الخاصة ومن خلال تعزيز التفاعل مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة. |
El comportamiento de Chile en esta materia es reconocido y ha sido encomiado muchas veces en los últimos años. | UN | وقد لقي ما فعلته شيلي في هذا الصدد التقدير وحظي بالثناء مرارا في السنوات اﻷخيرة. |
Desde su entrada en vigor ha recibido el apoyo de un número cada vez mayor de países. | UN | وحظي البروتوكول بدعم من عدد متزايد من البلدان منذ دخوله حيز النفاذ. |
En general se apoyó la introducción de las directrices. | UN | وحظي تقديم المبادئ التوجيهية بتأييد عام. |
Ese acuerdo había recibido posteriormente un amplio respaldo popular en el referéndum de 1998. | UN | وحظي هذا الاتفاق بعد ذلك بتأييد شعبي واسع في الاستفتاء الذي جرى عام 1998. |
Con el telón de fondo de esa catástrofe ambiental que se cierne, Guinea ha lanzado un llamamiento a la comunidad internacional que ha tenido una respuesta positiva. | UN | وإزاء تلك الخلفية التي تنذر بكارثة بيئية، فقد وجهت غينيا نداء إلى المجتمع الدولي، وحظي بقبول إيجابي. |
se prestó una atención especial a la educación como medio de prevenir el racismo, la discriminación, la intolerancia y la violencia. | UN | وحظي التعليم باهتمام خاص باعتباره أداة للوقاية من العنصرية والتمييز والتعصب والعنف. |
Para el ejercicio económico en curso se aprobaron 15 proyectos de reducción de la violencia en las comunidades por un valor total de 2,1 millones de dólares. | UN | وحظي خمسة عشر مشروعا من مشاريع الحد من العنف الأهلي بالموافقة في إطار السنة المالية الحالية، حيث بلغت قيمتها الإجمالية 2.1 مليون دولار. |