"وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los derechos humanos de la mujer
        
    • y los derechos humanos de las mujeres
        
    • Y DERECHOS HUMANOS DE LA MUJER
        
    • y los derechos de la mujer
        
    También servirán de base para la formación del personal en la cuestión del género y los derechos humanos de la mujer durante 1999. UN كما أنها ستوفر الأساس لتدريب الموظفين على المنظور الذي يراعي نوع الجنس وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة خلال عام 1999.
    En dicho plan se hace hincapié en el desarrollo de una capacidad interna sobre la cuestión del género y los derechos humanos de la mujer. UN وتؤكد خطة العمل على تطوير القدرات الداخلية بشأن المنظور الذي يراعي نوع الجنس وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    Incumbe a todos los gobiernos de manera insoslayable integrar una perspectiva de género y los derechos humanos de la mujer en los programas de todos los órganos internacionales. UN والحكومات ملزمة بإدماج منظور يراعي نوع الجنس وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في جدول أعمال جميع الهيئات الدولية.
    La Oficina en Colombia también ha integrado el género y los derechos humanos de las mujeres en sus otras actividades, como formación, difusión y promoción de los instrumentos de derechos humanos, y en su colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas. UN وعمل مكتب كولومبيا أيضاً على إدماج المنظور الجنساني وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في أنشطته الأخرى، بما فيها تعميم التدريب وتعزيز صكوك حقوق الإنسان والتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    IGUALDAD DE CONDICIÓN Y DERECHOS HUMANOS DE LA MUJER UN مساواة المرأة وحقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة
    Incumbe a todos los gobiernos de manera insoslayable integrar una perspectiva de género y los derechos humanos de la mujer en los programas de todos los órganos internacionales. UN والحكومات ملزمة بإدماج منظور يراعي نوع الجنس وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في جدول أعمال جميع الهيئات الدولية.
    Incumbe a todos los gobiernos de manera insoslayable integrar una perspectiva de género y los derechos humanos de la mujer en los programas de todos los órganos internacionales. UN والحكومات ملزمة بإدماج منظور يراعي نوع الجنس وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في جدول أعمال جميع الهيئات الدولية.
    Incumbe a todos los gobiernos de manera insoslayable integrar una perspectiva de género y los derechos humanos de la mujer en los programas de todos los órganos internacionales. UN والحكومات ملزمة بإدماج منظور يراعي نوع الجنس وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في جدول أعمال جميع الهيئات الدولية.
    Incumbe a todos los gobiernos de manera insoslayable integrar una perspectiva de género y los derechos humanos de la mujer en los programas de todos los órganos internacionales. UN والحكومات ملزمة بإدماج منظور يراعي نوع الجنس وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في جدول أعمال جميع الهيئات الدولية.
    Se están desplegando esfuerzos tanto para integrar la perspectiva de género y los derechos humanos de la mujer en la labor general de las oficinas como para realizar actividades centradas específicamente en esas cuestiones. UN وتُبذل الجهود حاليا لإدماج المنظور الذي يراعي نوع الجنس وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في مجمل عمل المكاتب ولتنفيذ أنشطة موجهة تحديداً إلى تلك القضايا.
    Esas esferas se relacionaban principalmente con los derechos humanos de la mujer, en particular la violencia contra la mujer, la mujer y los conflictos armados y los derechos humanos de la mujer y la niña. UN وتركز المجالات الحاسمة بصفة رئيسية على حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة، لا سيما العنف ضد المرأة، والمرأة في الصراعات المسلحة، وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والطفلات.
    De esta forma, las Naciones Unidas y los gobiernos tendrán más capacidad de cumplir la promesa de impulsar la igualdad entre los géneros y los derechos humanos de la mujer en los planos internacional y nacional. UN وسيسمح للأمم المتحدة والحكومات بإنجاز الوعود المقطوعة فيما يتعلق بالنهوض بالمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة على الصعيدين العالمي والقطري بصورة أفضل.
    Toda sociedad que afirme defender los principios de la igualdad de género y los derechos humanos de la mujer debe oponerse a la idea de que los cuerpos de las mujeres y las niñas son mercancías que pueden comprarse y venderse. UN ويجب على أي مجتمع يدعي الدفاع عن مبادئ المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة أن يكافح فكرة أن أجساد النساء والبنات سلعة يمكن أن تباع وتشترى.
    13. La OACDH ha finalizado una declaración de política sobre la incorporación de la perspectiva de género y los derechos humanos de la mujer. UN 13- وقد أتم مكتب المفوضة السامية وضع بيان سياسة عامة بشأن إدراج المنظور الذي يراعي نوع الجنس وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    Como parte de la misión, las metas y los objetivos estratégicos de la OACDH para el bienio 19992001, se ha preparado un plan de trabajo sobre el género y los derechos humanos de la mujer. UN وكجزء من مهمة المكتب وأغراضه وأهدافه الاستراتيجية للفترة 1999-2001، فإنه قد جرى إعداد خطة عمل بشأن نوع الجنس وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    La declaración política formulada por la OACDH sobre la incorporación de una perspectiva de género y los derechos humanos de la mujer figura en la página de la Web de la Oficina. UN 36 - وتم إدراج بيان بالسياسة العامة لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في مجال تعميم مراعاة الفوارق بين المنظور الجنساني وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة كجزء من موقع المفوضية على شبكة الإنترنت.
    En el presente informe se estudian las medidas adoptadas por los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, la Comisión de Derechos Humanos y sus mecanismos de derechos humanos, así como por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) con miras a integrar las perspectivas de género y los derechos humanos de la mujer en las actividades en materia de derechos humanos. UN يتناول هذا التقرير الخطوات الجديدة التي اتخذتها هيئات حقوق الإنسان المنشأة بموجب معاهدات، ولجنة حقوق الإنسان وآليات حقوق الإنسان التابعة لها ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في سبيل إدماج المنظور الجنساني وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    51. En su calidad de expertos, con frecuencia las mujeres se han puesto a la cabeza de los esfuerzos de los órganos creados en virtud de tratados para integrar las perspectivas de género y los derechos humanos de la mujer en su labor. UN 51- وكثيراً ما كانت النساء الخبيرات رائدات في الجهود التي تبذلها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات من أجل إدماج المنظور الجنساني وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في عمل هذه الهيئات.
    Los programas educativos sobre la igualdad entre los géneros y los derechos humanos de las mujeres, así como las campañas informativas y de sensibilización encaminadas a aumentar el conocimiento sobre la trata de personas y concienciar sobre los posibles riesgos y las medidas existentes de lucha contra la trata, se consideran instrumentos importantes de prevención. UN وتعتبر البرامج التثقيفية المتعلقة بالقضايا الجنسانية وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة وحملات التوعية والإعلام الرامية إلى تحسين المعارف بشأن الاتجار بالبشر والتوعية بالمخاطر الممكن التعرض لها وبشأن تدابير مكافحة الاتجار بالبشر القائمة وسائل هامة من وسائل الوقاية.
    La nueva entidad debería promover la perspectiva de género mediante la integración de la igualdad entre los géneros y los derechos humanos de las mujeres en todas las actividades de las Naciones Unidas y especialmente en los países en que se ejecutan programas experimentales de las Naciones Unidas y en todos los procesos de reforma de la Organización. UN وينبغي أن يشجع الكيان الجديد تعميم مراعاة المنظور الجنساني عن طريق إدماج المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في جميع أجهزة منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما في المشاريع القطرية النموذجية للأمم المتحدة وفي جميع عمليات إصلاح الأمم المتحدة.
    X. IGUALDAD DE CONDICIÓN Y DERECHOS HUMANOS DE LA MUJER UN عاشرا - مساواة المرأة وحقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة
    En el informe se dedica atención especial a los esfuerzos de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos por mejorar su capacidad de apoyar y facilitar la integración de la perspectiva de género y los derechos de la mujer en sus actividades de cooperación técnica. UN ويتضمن التقرير تركيزا خاصا على الجهود التي تبذلها مفوضية حقوق الإنسان من أجل تحسين قدرتها على دعم وتيسير إدماج القضايا الجنسانية وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في أنشطتها في مجال التعاون التقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more