los derechos humanos y la democracia son los temas centrales de la Cumbre del Milenio. | UN | وحقوق الإنسان والديمقراطية هما القضيتان المركزيتان لمؤتمر قمة الألفية. |
Asimismo, se contempla una cooperación activa en los ámbitos del terrorismo, los derechos humanos y la democracia y las medidas destinadas a promover la asociación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فهي تنطوي على التعاون في مجالات الإرهاب وحقوق الإنسان والديمقراطية وتدابير لتعزيز الشراكة. |
Recuerdo aquí que mi país fue uno de los primeros en África en librar una ejemplar lucha de liberación en nombre de la libertad, los derechos humanos y la democracia. | UN | وأذكر هنا بأن بلدي كان أول بلد في أفريقيا يخوض نضال تحرير يضرب به المثل، باسم الحرية وحقوق الإنسان والديمقراطية. |
Éste incluye esfuerzos centrados en el fomento de la educación de las niñas, la educación técnica y profesional y la promoción de la educación científica y de la educación para una cultura de paz, derechos humanos y democracia. | UN | ويشمل ذلك الجهود المنصبة على تشجيع تعليم الفتيات والتعليم المهني والتقني وتشجيع التعليم العلمي والتعليم من أجل ثقافة السلام وحقوق الإنسان والديمقراطية. |
Quisiera igualmente insistir en la interdependencia entre los ODM, por una parte, y los derechos humanos, la democracia, el estado de derecho y la buena gobernanza, por otra. | UN | كذلك أود أن أؤكد على علاقة الاعتماد المتبادل بين الأهداف الإنمائية للألفية من جهة وحقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون والحكم الرشيد من جهة أخرى. |
También reiteramos la interdependencia entre la paz, el desarrollo, los derechos humanos y la democracia. | UN | ونؤكد من جديد أيضا ترابط السلام، والتنمية، وحقوق الإنسان والديمقراطية. |
El Consejo debe seguir desempeñando un papel decisivo en la promoción de la paz, la seguridad, los derechos humanos y la democracia. | UN | وعلى المجلس أن يواصل الاضطلاع بدوره الحاسم في تعزيز السلم والأمن وحقوق الإنسان والديمقراطية. |
El Consejo de Seguridad debe seguir desempeñando una función decisiva en la esfera de la promoción de la paz, la seguridad, los derechos humanos y la democracia. | UN | على المجلس أن يواصل الاضطلاع بدور حاسم في تعزيز السلام والأمن وحقوق الإنسان والديمقراطية. |
Se trata de una medida innovadora que refleja el nexo inseparable entre el desarrollo, la buena gobernanza, los derechos humanos y la democracia. | UN | وكانت هذه خطوة مبتكرة تعبر عن الصلة المتينة بين التنمية والحكم الرشيد وحقوق الإنسان والديمقراطية. |
El estado de derecho y el desarrollo están interrelacionados y se refuerzan recíprocamente, al igual que el estado de derecho, los derechos humanos y la democracia. | UN | إن سيادة القانون وتطويره مترابطان ومتعاضدان، على غرار سيادة القانون وحقوق الإنسان والديمقراطية. |
Supervisa la aplicación de estos planes de acción el Comité Consultivo de la UNESCO sobre Educación para la Paz, los derechos humanos y la democracia. | UN | وتعنى برصد تنفيذ خطط العمل هذه اللجنة الاستشارية لليونسكو المعنية بالتربية من أجل السلام وحقوق الإنسان والديمقراطية والتفاهم الدولي والتسامح. |
La educación para la paz, los derechos humanos y la democracia deberá impregnar el proceso educativo en su totalidad, sin olvidar, entre otros elementos, la creación en las instituciones educativas de una atmósfera y un conjunto de procedimientos democráticos y participativos. | UN | والتربية من أجل السلام وحقوق الإنسان والديمقراطية يجب أن تبث عن طريق العملية التربوية في مجموعها، بما في ذلك ممارسات المؤسسات التعليمية وما يسودها من مناخ ديمقراطي تشاركي. |
La educación para la paz, los derechos humanos y la democracia deberá impregnar el proceso educativo en su totalidad, sin olvidar, entre otros elementos, la creación en las instituciones educativas de una atmósfera y un conjunto de procedimientos democráticos y participativos. | UN | والتربية من أجل السلام وحقوق الإنسان والديمقراطية يجب أن تبث عن طريق العملية التربوية في مجموعها، بما في ذلك ممارسات المؤسسات التعليمية وما يسودها من مناخ ديمقراطي تشاركي. |
La UNESCO está respaldando también proyectos en algunos países africanos sobre la educación para una cultura de paz, los derechos humanos y la democracia, así como la comunicación para la consolidación de la paz. | UN | وتدعم اليونسكو أيضا مشاريع في مجموعة مختارة من البلدان الأفريقية للتعليم من أجل ثقافة السلام وحقوق الإنسان والديمقراطية وكذلك مشاريع للاتصال من أجل بناء السلام. |
Se ofreció un proceso de aprendizaje que presentaba la tolerancia en el marco de la educación para la paz, los derechos humanos y la democracia, mediante la presentación de muchos temas propuestos para la reflexión, así como de ejemplos de actividades. | UN | وتشمل المواد عملية تعليمية تضع التسامح في إطار التربية من أجل السلم، وحقوق الإنسان والديمقراطية من خلال عدد من المواضيع المعروضة للتفكير فيها وأمثلة عن أنشطة. |
Asimismo, ha adoptado una serie de medidas concretas, en particular el Mecanismo de examen entre los propios países africanos, con miras a promover la paz, la buena gestión de los asuntos públicos, los derechos humanos y la democracia. | UN | كما أنها اعتمدت عددا من التدابير الملموسة، بما في ذلك آلية استعراض الأقران، بهدف تعزيز السلام والحكم الرشيد وحقوق الإنسان والديمقراطية. |
La protección y la promoción de los valores universales del imperio del derecho, los derechos humanos y la democracia constituyen fines por sí mismas. | UN | 128 - ويعتبر حماية وتعزيز القيم العالمية المتمثلة في سيادة القانون وحقوق الإنسان والديمقراطية غايتين في حد ذاتهما. |
La tercera, no menos importante, que inspiró el título del informe del Secretario General, es la de la defensa de las libertades, los derechos humanos y la democracia para todos y en todas partes. | UN | والوجـه الثالث، وليس الأقل في الأهمية، لذلك التضامن الذي يـعتبر أيضا مصدر إلهام لعنوان تقرير الأمين العام، هو الدفاع عن الحريات وحقوق الإنسان والديمقراطية للجميع، في كل مكان. |
- Autor de varios artículos de prensa sobre derecho constitucional, derechos humanos y democracia (1989-1999). | UN | مـؤلف مقالات عديـدة في الصحـف فيمـا يتعلق بالقانون الدستوري وحقوق الإنسان والديمقراطية (1989-1999) |
El diálogo culminó en la adopción por los participantes de una " declaración de Bissau " que contiene recomendaciones en cuestiones políticas, de derechos humanos y democracia, como la necesidad de garantizar la separación de poderes y la independencia de los jueces. | UN | وتُوِّج الحوار باعتماد المشاركين لإعلان بيساو الذي اشتمل على توصيات بشأن القضايا السياسية وحقوق الإنسان والديمقراطية بما في ذلك الحاجة إلى كفالة فصل السلطات واستقلال القضاء. |
El programa, ambicioso pero posible, se refería a problemas mundiales básicos en temas cruciales como la paz y la seguridad, el desarrollo sostenible, la protección del medio ambiente y los derechos humanos, la democracia y el buen gobierno. | UN | ويتناول جدول الأعمال، وهو جدول طموح ولكن يمكن إنجازه، تحديات عالمية أساسية في مجالات بالغة الأهمية كالسلم والأمن والتنمية المستدامة وحماية البيئة وحقوق الإنسان والديمقراطية والحكم الرشيد. |
Las nuevas tecnologías deben estar al servicio del desarrollo, de los derechos humanos y de la democracia. | UN | ويجب وضع التكنولوجيات الجديدة في خدمة التنمية وحقوق الإنسان والديمقراطية. |