"وحقوق الإنسان والديمقراطية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los derechos humanos y la democracia
        
    • derechos humanos y democracia
        
    • y los derechos humanos
        
    • los derechos humanos y de la democracia
        
    los derechos humanos y la democracia son los temas centrales de la Cumbre del Milenio. UN وحقوق الإنسان والديمقراطية هما القضيتان المركزيتان لمؤتمر قمة الألفية.
    Asimismo, se contempla una cooperación activa en los ámbitos del terrorismo, los derechos humanos y la democracia y las medidas destinadas a promover la asociación. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهي تنطوي على التعاون في مجالات الإرهاب وحقوق الإنسان والديمقراطية وتدابير لتعزيز الشراكة.
    Recuerdo aquí que mi país fue uno de los primeros en África en librar una ejemplar lucha de liberación en nombre de la libertad, los derechos humanos y la democracia. UN وأذكر هنا بأن بلدي كان أول بلد في أفريقيا يخوض نضال تحرير يضرب به المثل، باسم الحرية وحقوق الإنسان والديمقراطية.
    Éste incluye esfuerzos centrados en el fomento de la educación de las niñas, la educación técnica y profesional y la promoción de la educación científica y de la educación para una cultura de paz, derechos humanos y democracia. UN ويشمل ذلك الجهود المنصبة على تشجيع تعليم الفتيات والتعليم المهني والتقني وتشجيع التعليم العلمي والتعليم من أجل ثقافة السلام وحقوق الإنسان والديمقراطية.
    Quisiera igualmente insistir en la interdependencia entre los ODM, por una parte, y los derechos humanos, la democracia, el estado de derecho y la buena gobernanza, por otra. UN كذلك أود أن أؤكد على علاقة الاعتماد المتبادل بين الأهداف الإنمائية للألفية من جهة وحقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون والحكم الرشيد من جهة أخرى.
    También reiteramos la interdependencia entre la paz, el desarrollo, los derechos humanos y la democracia. UN ونؤكد من جديد أيضا ترابط السلام، والتنمية، وحقوق الإنسان والديمقراطية.
    El Consejo debe seguir desempeñando un papel decisivo en la promoción de la paz, la seguridad, los derechos humanos y la democracia. UN وعلى المجلس أن يواصل الاضطلاع بدوره الحاسم في تعزيز السلم والأمن وحقوق الإنسان والديمقراطية.
    El Consejo de Seguridad debe seguir desempeñando una función decisiva en la esfera de la promoción de la paz, la seguridad, los derechos humanos y la democracia. UN على المجلس أن يواصل الاضطلاع بدور حاسم في تعزيز السلام والأمن وحقوق الإنسان والديمقراطية.
    Se trata de una medida innovadora que refleja el nexo inseparable entre el desarrollo, la buena gobernanza, los derechos humanos y la democracia. UN وكانت هذه خطوة مبتكرة تعبر عن الصلة المتينة بين التنمية والحكم الرشيد وحقوق الإنسان والديمقراطية.
    El estado de derecho y el desarrollo están interrelacionados y se refuerzan recíprocamente, al igual que el estado de derecho, los derechos humanos y la democracia. UN إن سيادة القانون وتطويره مترابطان ومتعاضدان، على غرار سيادة القانون وحقوق الإنسان والديمقراطية.
    Supervisa la aplicación de estos planes de acción el Comité Consultivo de la UNESCO sobre Educación para la Paz, los derechos humanos y la democracia. UN وتعنى برصد تنفيذ خطط العمل هذه اللجنة الاستشارية لليونسكو المعنية بالتربية من أجل السلام وحقوق الإنسان والديمقراطية والتفاهم الدولي والتسامح.
    La educación para la paz, los derechos humanos y la democracia deberá impregnar el proceso educativo en su totalidad, sin olvidar, entre otros elementos, la creación en las instituciones educativas de una atmósfera y un conjunto de procedimientos democráticos y participativos. UN والتربية من أجل السلام وحقوق الإنسان والديمقراطية يجب أن تبث عن طريق العملية التربوية في مجموعها، بما في ذلك ممارسات المؤسسات التعليمية وما يسودها من مناخ ديمقراطي تشاركي.
    La educación para la paz, los derechos humanos y la democracia deberá impregnar el proceso educativo en su totalidad, sin olvidar, entre otros elementos, la creación en las instituciones educativas de una atmósfera y un conjunto de procedimientos democráticos y participativos. UN والتربية من أجل السلام وحقوق الإنسان والديمقراطية يجب أن تبث عن طريق العملية التربوية في مجموعها، بما في ذلك ممارسات المؤسسات التعليمية وما يسودها من مناخ ديمقراطي تشاركي.
    La UNESCO está respaldando también proyectos en algunos países africanos sobre la educación para una cultura de paz, los derechos humanos y la democracia, así como la comunicación para la consolidación de la paz. UN وتدعم اليونسكو أيضا مشاريع في مجموعة مختارة من البلدان الأفريقية للتعليم من أجل ثقافة السلام وحقوق الإنسان والديمقراطية وكذلك مشاريع للاتصال من أجل بناء السلام.
    Se ofreció un proceso de aprendizaje que presentaba la tolerancia en el marco de la educación para la paz, los derechos humanos y la democracia, mediante la presentación de muchos temas propuestos para la reflexión, así como de ejemplos de actividades. UN وتشمل المواد عملية تعليمية تضع التسامح في إطار التربية من أجل السلم، وحقوق الإنسان والديمقراطية من خلال عدد من المواضيع المعروضة للتفكير فيها وأمثلة عن أنشطة.
    Asimismo, ha adoptado una serie de medidas concretas, en particular el Mecanismo de examen entre los propios países africanos, con miras a promover la paz, la buena gestión de los asuntos públicos, los derechos humanos y la democracia. UN كما أنها اعتمدت عددا من التدابير الملموسة، بما في ذلك آلية استعراض الأقران، بهدف تعزيز السلام والحكم الرشيد وحقوق الإنسان والديمقراطية.
    La protección y la promoción de los valores universales del imperio del derecho, los derechos humanos y la democracia constituyen fines por sí mismas. UN 128 - ويعتبر حماية وتعزيز القيم العالمية المتمثلة في سيادة القانون وحقوق الإنسان والديمقراطية غايتين في حد ذاتهما.
    La tercera, no menos importante, que inspiró el título del informe del Secretario General, es la de la defensa de las libertades, los derechos humanos y la democracia para todos y en todas partes. UN والوجـه الثالث، وليس الأقل في الأهمية، لذلك التضامن الذي يـعتبر أيضا مصدر إلهام لعنوان تقرير الأمين العام، هو الدفاع عن الحريات وحقوق الإنسان والديمقراطية للجميع، في كل مكان.
    - Autor de varios artículos de prensa sobre derecho constitucional, derechos humanos y democracia (1989-1999). UN مـؤلف مقالات عديـدة في الصحـف فيمـا يتعلق بالقانون الدستوري وحقوق الإنسان والديمقراطية (1989-1999)
    El diálogo culminó en la adopción por los participantes de una " declaración de Bissau " que contiene recomendaciones en cuestiones políticas, de derechos humanos y democracia, como la necesidad de garantizar la separación de poderes y la independencia de los jueces. UN وتُوِّج الحوار باعتماد المشاركين لإعلان بيساو الذي اشتمل على توصيات بشأن القضايا السياسية وحقوق الإنسان والديمقراطية بما في ذلك الحاجة إلى كفالة فصل السلطات واستقلال القضاء.
    El programa, ambicioso pero posible, se refería a problemas mundiales básicos en temas cruciales como la paz y la seguridad, el desarrollo sostenible, la protección del medio ambiente y los derechos humanos, la democracia y el buen gobierno. UN ويتناول جدول الأعمال، وهو جدول طموح ولكن يمكن إنجازه، تحديات عالمية أساسية في مجالات بالغة الأهمية كالسلم والأمن والتنمية المستدامة وحماية البيئة وحقوق الإنسان والديمقراطية والحكم الرشيد.
    Las nuevas tecnologías deben estar al servicio del desarrollo, de los derechos humanos y de la democracia. UN ويجب وضع التكنولوجيات الجديدة في خدمة التنمية وحقوق الإنسان والديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more