Las consultas acerca de las modalidades de eliminación del amianto se están celebrando en los plazos previstos y conforme a los acuerdos concertados entre las organizaciones situadas en el Centro Internacional de Viena y el Gobierno de Austria. | UN | وتجري المشاورات المتعلقة بطرائق إزالة الأسبستوس حسب الجدول المقرر ووفقا للترتيبات المتفق عليها بين المنظمات الموجودة في مركز فيينا الدولي وحكومة النمسا. |
Apoyo financiero: Las Naciones Unidas, la ESA y el Gobierno de Austria sufragaron los billetes de avión y los gastos de mantenimiento de 38 participantes. | UN | الدعم التمويلي: تولت الأمم المتحدة ووكالة الفضاء الأوروبية وحكومة النمسا تغطية تكاليف السفر الجوي ومصروفات المعيشة لـ 38 مشاركا |
La CEPE y el Gobierno de Austria firmaron un memorando de entendimiento en el que se prevé que el Centro Europeo de Políticas e Investigación sobre el Bienestar Social, instituto internacional de investigación con sede en Viena, ayudará a la secretaría de la CEPE en la labor de seguimiento. | UN | وقد وقعت مذكرة تفاهم بين اللجنة الاقتصادية لأوروبا وحكومة النمسا وبقصد تقديم المساعدة إلى الأمانة التنفيذية للجنة الاقتصادية لأوروبا من جانب المركز الأوروبي لسياسة وبحوث الرفاه الاجتماعي وهو معهد بحوث دولي يتخذ مقره في فيينا لتنفيذ أعمال المتابعة في هذا الصدد. |
El grupo estuvo coordinado por los científicos del IIASA Wolfgang Lutz y Mahendra Shah, y recibió apoyo financiero del Fondo de Población de las Naciones Unidas, el Gobierno de Austria y la Fundación MacArthur. | UN | وتولى تنسيق الفريق عالمان من المعهد هما فولفغانغ لوتز وماهيندرا شاه، وتلقى دعما ماليا من صندوق الأمم المتحدة للسكان وحكومة النمسا ومؤسسة ماك آرثر. |
Expresión de agradecimiento al pueblo y al Gobierno de Austria | UN | الإعراب عن الشكر لشعب وحكومة النمسا |
Esperamos que el acuerdo concertado entre la Corte y el Gobierno de Austria para que acepten a las personas que ha sentenciado la Corte sea el primero de muchos acuerdos de esa índole con los Estados. | UN | ونرجو أن يكون الاتفاق الذي عُقد بين المحكمة وحكومة النمسا لقبول الأشخاص الذين حكمت عليهم المحكمة هو الأول في اتفاقات كثيرة من هذا القبيل مع الدول. |
La Conferencia deberá aprobar esa modificación y, de conformidad con el Acuerdo, será necesario que la ONUDI y el Gobierno de Austria realicen un canje de notas o concierten un acuerdo. | UN | ويتطلّب هذا التعديل موافقة المؤتمر كما يتطلّب، وفقاً لاتفاق المقرّ، تبادل رسائل أو إبرام اتفاق بين اليونيدو وحكومة النمسا. |
En la esfera de la lucha contra la corrupción, se informó al Congreso del establecimiento de la Escuela Internacional Anticorrupción, iniciativa conjunta de la UNODC y el Gobierno de Austria, con el apoyo de la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude y otros asociados. | UN | وفي مجال مكافحة الفساد، أُبلغ المؤتمر بإنشاء الأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد، وهي مبادرة مشتركة بين مكتب المخدرات والجريمة وحكومة النمسا بدعم من المكتب الأوروبي لمكافحة الاحتيال وشركاء آخرين. |
Esa modificación deberá ser aprobada por la Conferencia y, de conformidad con el Acuerdo relativo a la Sede, hará necesario un canje de notas o un acuerdo entre la ONUDI y el Gobierno de Austria. | UN | وسوف يتطلّب هذا التعديلُ موافقةَ المؤتمر كما سيتطلّب، وفقاً لاتفاق المقرّ، تبادلَ رسائل أو إبرامَ اتفاق بين اليونيدو وحكومة النمسا. |
Se están celebrando conversaciones entre el OIEA, las Naciones Unidas, la ONUDI y el Gobierno de Austria en relación con el Acuerdo relativo al fondo común para reparaciones importantes y con el Protocolo conexo relativo a la lista provisional de principales elementos, al que se hace referencia en el artículo 2 del Acuerdo. | UN | وتجري حاليا مناقشات بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية واﻷمم المتحدة واليونيدو وحكومة النمسا بشأن الاتفاق المتعلق بالصندوق المشترك لﻹصلاحات الرئيسية والبروتوكول ذي الصلة المتعلق بالقائمة المؤقتة للعناصر اﻷساسية المشار إليها في المادة ٢ من الاتفاق. |
En esa ocasión, y con la cooperación de todas las delegaciones interesadas, el Colaborador de la Presidencia pudo informar de la decisión del grupo de que los compromisos se recogieran en un proyecto de acuerdo con el país anfitrión que se concertaría ad referendum entre la Comisión Preparatoria y el Gobierno de Austria. | UN | ففي ذلك الحين، وبالتعاون مع جميع الوفود المعنية، تمكﱢن صديق الرئيس من اﻹبلاغ عن توصل الفريق إلى قرار بضرورة تسجيل التعهدات في شكل مشروع اتفاق للبلد المضيف، يتم الاتفاق عليه رهن الاستشارة بين اللجنة التحضيرية وحكومة النمسا. |
El PNUD organizó en 1999 en la Sede la celebración del Día Internacional de la lucha contra el uso indebido y el tráfico ilícito de drogas, en cooperación con el comité de estupefacientes de las organizaciones no gubernamentales con sede en Viena y el Gobierno de Austria. | UN | ونظم اليوندسيب الاحتفال باليوم الدولي لمكافحة اساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها، في الرئاسة في ٩٩٩١ بالتعاون مع لجنة المنظمات غير الحكومية القائمة في فيينا والمعنية بالمخدرات وحكومة النمسا. |
Gobernador y Vicegobernador de la Junta de Gobernadores de la Escuela Internacional de Viena (institución mixta de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena y el Gobierno de Austria). | UN | عضو ورئيس في مجلس إدارة المدرسة الدولية في فيينا (مشروع مشترك بين مكتب الأمم المتحدة في فينيا وحكومة النمسا). |
Tomamos también nota con gratitud de que la Unión Europea y el Gobierno de Austria, respectivamente, hayan celebrado acuerdos de cooperación con la Corte respecto de la asistencia judicial, los arrestos y el traslado de los acusados y la aceptación de las personas sentenciadas por la Corte. | UN | كما ننوه مع الامتنان بأن الاتحاد الأوروبي وحكومة النمسا قد أبرما اتفاقين للتعاون مع المحكمة فيما يتعلق بتقديم المساعدة القضائية والقبض على المتهمين وتسليمهم وقبول الأشخاص الذين تصدر المحكمة أحكاما ضدهم. |
Se observó además que había grandes posibilidades de que se fomentara la cooperación internacional por conducto de la Escuela Internacional Anticorrupción, iniciativa conjunta de la UNODC, la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL) y el Gobierno de Austria, con el apoyo de la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude de la Comisión Europea y otros asociados. | UN | وأُشير إلى ما تتمتّع به الأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد من إمكانات كبيرة في تعزيز التعاون الدولي، وهي مبادرة مشتركة بين المكتب المعني بالمخدرات والجريمة والإنتربول وحكومة النمسا وتحظى بدعم من المكتب الأوروبي لمكافحة الاحتيال ومن شركاء آخرين. |
3. Las negociaciones entre la Secretaría y el Gobierno de Austria se reanudaron en 2002, tras la entrada en vigor de un nuevo acuerdo sobre seguridad social entre el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y el Gobierno de Austria. | UN | 3- واستؤنفت المفاوضات بين الأمانة والحكومة النمساوية في عام 2002، عقب دخول اتفاق جديد بشأن الضمان الاجتماعي بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وحكومة النمسا حيّز النفاذ. |
1. Desde 1994, la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre de la Secretaría, el Gobierno de Austria y la Agencia Espacial Europea (ESA) han venido organizando conjuntamente simposios sobre la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones. | UN | 1- منذ العام 1994، يشترك مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة، وحكومة النمسا ووكالة الفضاء الأوروبية في تنظيم ندوات عن علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما. |
1. Desde 1994, la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre de la Secretaría, el Gobierno de Austria y la Agencia Espacial Europea (ESA) han venido organizando conjuntamente simposios sobre la ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones. | UN | المرفق- أولا- مقدمة 1- منذ عام 1994 يشترك مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة وحكومة النمسا ووكالة الفضاء الأوروبية في تنظيم ندوات عن علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتهما. |
La Conferencia aprueba el proyecto de resolución titulado “Expresión de agradecimiento al pueblo y al Gobierno de Austria” (A/CONF.225/L.3). | UN | واعتمد المؤتمر مشروع القرار المعنون " الإعراب عن الشكر لشعب وحكومة النمسا " (A/CONF.225/L.3). |
Sr. Radzi (Malasia) (habla en inglés): Permítaseme comenzar sumándome a los oradores previos para expresar al pueblo y al Gobierno de Austria, en nombre del Movimiento de los Países No Alineados, nuestras más sentidas condolencias por la muerte del ex Presidente Thomas Klestil. | UN | السيد راظي (ماليزيا) (تكلم بالانكليزية): دعوني بداية أحذو حذو من سبقني من المتكلمين بالإعراب عن أعمق تعازينا إلى شعب وحكومة النمسا على وفاة الرئيس السابق توماس كليستيل. |
De hecho, en el acuerdo original concertado entre las organizaciones con sede en Viena y Austria también se prevé el establecimiento de un fondo común específico para las obras de reforma, conocido como Fondo Común para la financiación de obras mayores de reparación y reposición, al que habrán de hacer contribuciones anuales todos los signatarios. | UN | بل إن الاتفاق الأصلي المبرم بين المنظمات التي توجد مقارّها في فيينا وحكومة النمسا ينص أيضاً على إنشاء صندوق مشترك منفرد للترميم يُعرف باسم صندوق عمليات الإصلاح والإبدال الرئيسية الذي يتعين على جميع الموقعين على الاتفاق أن يساهموا فيه مساهمة سنوية. |
Los día 25 y 26 de junio, la Relatora Especial participó en una conferencia titulada " Viena + 20: fomento de la protección de los derechos humanos " , coorganizada por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el Gobierno de Austria a fin de conmemorar el vigésimo aniversario de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. | UN | 12 - وفي يومي 25 و 26 حزيران/يونيه، شاركت المقررة الخاصة في مؤتمر بعنوان " فيينا +20: تعزيز حماية حقوق الإنسان " ، شاركت في استضافته مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وحكومة النمسا احتفالا بالذكرى السنوية العشرين للمؤتمر العالمي لحقوق الإنسان. |