La Alta Comisionada anima a todas las personas interesadas, incluidos el personal de las Naciones Unidas de la misión sucesora y el Gobierno de Timor Oriental, a realizar todos los esfuerzos necesarios para transformar este principio en una realidad operacional. | UN | وتشجع المفوضة السامية جميع الأشخاص المعنيين، بمن فيهم موظفو الأمم المتحدة العاملون في إطار البعثة الخَلَف، وحكومة تيمور الشرقية، على بذل كل الجهود لتحويل هذا المبدأ المحدد إلى واقع عملي. |
:: Prestación de asistencia técnica al subcomité técnico conjunto del Gobierno de Indonesia y el Gobierno de Timor-Leste para la demarcación de la frontera | UN | :: توفير خبرة فنيـــة للجنة ترسيم الحدود الفرعية التقنية المشتركة بين حكومة إندونيسيا وحكومة تيمور - ليشتي |
COOPERACIÓN TÉCNICA ENTRE LA OFICINA DEL ALTO COMISIONADO PARA LOS DERECHOS HUMANOS y el Gobierno de TIMOR-LESTE | UN | ثالثاً- التعاون التقني بين مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وحكومة تيمور - ليشتي |
Junto a mi Secretario Permanente me sumaré al pueblo y al Gobierno de Timor Oriental en Dili para celebrar este histórico acontecimiento. | UN | وسأشارك، رفقة أميني الدائم، شعب وحكومة تيمور الشرقية في ديلي احتفالهما بهذه المناسبة التاريخية. |
Presentamos nuestras felicitaciones más sinceras al Presidente Gusmão y, por su conducto, al pueblo y al Gobierno de Timor-Leste por la admisión de su país hoy como Miembro de las Naciones Unidas. | UN | ونتقدم بخالص التهنئة للرئيس غوسماو ومن خلاله إلى شعب وحكومة تيمور - ليشتي على انضمام هذا البلد إلى عضوية الأمم المتحدة. |
Como consecuencia de ello, el ACNUDH, la UNMISET y el Gobierno de Timor-Leste han elaborado un nuevo programa de cooperación técnica de dos años de duración, cuya ejecución se iniciará a finales de 2002. | UN | وبناء عليه، اشتركت بعد ذلك المفوضية مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية وحكومة تيمور - ليشتي في وضع برنامج جديد للتعاون التقني يستمر سنتين، ويبدأ في أواخر عام 2002. |
La Comisión pide que en el instrumento jurídico que deberá acordarse entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Timor-Leste se especifiquen las condiciones relativas a su utilización y eliminación definitiva. | UN | وتطلب اللجنة أن يتم بشكل محدد إخضاع الشروط التي تتعلق باستخدام الأسلحة، والتخلص النهائي منها، للصك القانوني الذي سيتم إبرامه بين الأمم المتحدة وحكومة تيمور - ليشتي. |
:: Se celebró un seminario sobre las funciones de los asesores internacionales, que contó con la asistencia de 300 participantes de países donantes, organismos internacionales y el Gobierno de Timor-Leste | UN | :: عقد حلقة عمل بشأن أدوار ومهام المستشارين الدوليين، حضرها 300 مشارك من البلدان المانحة والوكالات الدولية وحكومة تيمور - ليشتي |
Acoge con satisfacción la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Timor Oriental, así como la nueva Misión de las Naciones Unidas en Timor Oriental y expresa su esperanza de que la cooperación entre la Misión y el Gobierno de TimorLeste sea fructífera y llegue a buen fin. | UN | وتعرب عن ترحيبها ببعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور - ليشتي وتأمل أن يكون التعاون بين البعثة وحكومة تيمور - ليشتي مثمراً وناجحاً. |
El Alto Comisionado toma nota con agradecimiento del compromiso de los dirigentes y el Gobierno de Timor-Leste con la lucha contra la corrupción, e insta a la comunidad internacional a que continúe apoyando las actividades nacionales en este sentido. | UN | ويلاحظ المفوض السامي، مع التقدير، التزام قادة وحكومة تيمور - ليشتي بمكافحة الفساد ويحث المجتمع الدولي على مواصلة دعم هذه الجهود الوطنية. |
Encomiando los adelantos logrados por el pueblo y el Gobierno de Timor-Leste, con la asistencia de la comunidad internacional, en la tarea de desarrollar, en un plazo tan breve, la infraestructura, la administración pública y la capacidad del país en materia de cumplimiento de la ley y defensa, | UN | وإذ يُـثـنـي على التقدم الذي حققه شعب وحكومة تيمور - ليشتي، خلال فترة قصيرة للغاية، بمساعدة المجتمع الدولي، نحو تطوير الهياكل الأساسية والإدارة العامة وقدرات إنفاذ القانون والدفاع في الدولة، |
Encomiando los adelantos logrados por el pueblo y el Gobierno de Timor-Leste, con la asistencia de la comunidad internacional, en la tarea de desarrollar, en un plazo tan breve, la infraestructura, la administración pública y la capacidad del país en materia de cumplimiento de la ley y defensa, | UN | وإذ يُـثـنـي على التقدم الذي حققه شعب وحكومة تيمور - ليشتي، خلال فترة قصيرة للغاية، بمساعدة المجتمع الدولي، نحو تطوير الهياكل الأساسية والإدارة العامة وقدرات إنفاذ القانون والدفاع في الدولة، |
Para ello, se pide a la comunidad internacional que proporcione los recursos necesarios a fin de financiar la continuación del programa de cooperación técnica entre el ACNUDH y el Gobierno de TimorLeste. | UN | ولهذا الغرض، يُطلب من المجتمع الدولي تقديم الموارد الكافية لتمويل استمرارية أي برنامج تعاون تقني ينفذ بالاشتراك بين المفوضية وحكومة تيمور - ليشتي. |
A fin de prepararse para las emergencias causadas por la escasez de alimentos, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y el Gobierno de Timor-Leste están realizando actualmente una evaluación rápida de las necesidades en las zonas afectadas de 12 distritos. | UN | وبغية التأهب لحالات الطوارئ الناجمة عن نقص الأغذية، يضطلع برنامج الأغذية العالمي وحكومة تيمور - ليشتي حاليا بتقييم عاجل للاحتياجات في المناطق المتأثرة في 12 مركزا. |
El Banco Asiático de Desarrollo sigue ejecutando su programa de rehabilitación de caminos, incluido un proyecto por valor de 12,5 millones de dólares financiado conjuntamente por el Banco y el Gobierno de Timor-Leste. | UN | وواصل مصرف التنمية الآسيوي برنامجه لإعادة بناء الطرق، بما في ذلك مشروع قيمته 12.5 مليون دولار موله على نحو مشترك مصرف التنمية الآسيوي وحكومة تيمور - ليشتي. |
Las nuevas negociaciones entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Timor-Leste deberían hallarse finalizadas antes del despliegue de la nueva misión con el fin de convenir en las modalidades de esos arreglos. | UN | وينبغي الانتهاء من إجراء مفاوضات جديدة بين الأمم المتحدة وحكومة تيمور - ليشتي قبل نشر البعثة الجديدة حتى يتسنى الاتفاق على أشكال هذه الترتيبات. |
La cooperación positiva entre las autoridades de Indonesia y el Gobierno de Timor-Leste, fortalecida por la presencia de oficiales de enlace militares de la UNMIT, contribuyó a asegurar la estabilidad de la zona fronteriza. | UN | 24 - وأسهم التعاون الطيب بين السلطات الإندونيسية وحكومة تيمور - ليشتي، الذي يعززه وجود ضباط الاتصال العسكري التابعين للبعثة، في استمرار الاستقرار في منطقة الحدود. |
Ahora permítaseme hacer un comentario sobre las cuestiones que consideramos críticas para que los esfuerzos conjuntos de las Naciones Unidas y el Gobierno de Timor-Leste alcancen una paz y una estabilidad sostenibles en ese país. | UN | وأود أن أعلق الآن على النقاط التي نعتبرها حاسمة الأهمية بالنسبة للجهود المشتركة بين الأمم المتحدة وحكومة تيمور - ليشتي لتحقيق السلام المستدام والاستقرار والرفاه في البلد. |
70. El Alto Comisionado para los Derechos Humanos felicita de corazón al pueblo y al Gobierno de Timor-Leste con motivo de su adhesión a los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 70- يهنئ المفوض السامي لحقوق الإنسان شعب وحكومة تيمور - ليشتي تهنئة حارة على الانضمام إلى الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Encomiando al pueblo y al Gobierno de Timor-Leste por la paz y la estabilidad que han logrado en el país, así como por sus esfuerzos constantes por consolidar la democracia y crear instituciones estatales, | UN | وإذ يثني على شعب وحكومة تيمور - ليشتي لما حققاه من سلام واستقرار في البلد، ولجهودهما الدؤوبة نحو توطيد الديمقراطية وبناء مؤسسات الدولة، |
Encomiando al pueblo y al Gobierno de Timor-Leste por la paz y la estabilidad que han logrado en el país, así como por sus esfuerzos constantes por consolidar la democracia y crear instituciones estatales, | UN | وإذ يثني على شعب وحكومة تيمور - ليشتي لما حققاه من سلام واستقرار في البلد، ولجهودهما الدؤوبة نحو توطيد الديمقراطية وبناء مؤسسات الدولة، |