Reunión con el Sr. Porcell, encargado de la cooperación extranjera entre el Gobierno de Francia y el Gobierno de Camboya | UN | اجتماع مع السيد بورسيل، المسؤول عن التعاون الخارجي فيما بين حكومة فرنسا وحكومة كمبوديا |
Mi postura era que, para ser compatible con lo dispuesto en la resolución de la Asamblea, cualquier acuerdo que se celebrase entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Camboya tendría que cumplir las condiciones siguientes: | UN | وكنت أدرك أن أي اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا ينبغي، لكي يكون متسقا مع أحكام القرار، أن يستوفي الشروط التالية: |
Observando con beneplácito las conversaciones ulteriores entre el Secretario General y el Gobierno de Camboya acerca del establecimiento de las salas especiales, | UN | وإذ ترحب بما أعقب ذلك من مناقشات بين الأمين العام وحكومة كمبوديا حول إنشاء الدوائر الاستثنائية، |
Las conversaciones estuvieron centradas en la organización de elecciones libres e imparciales, el problema de la impunidad, y la cooperación en la esfera de los derechos humanos entre la Oficina de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos y el Gobierno de Camboya. | UN | وتركزت المباحثات على تنظيم انتخابات حرة وعادلة، ومشكلة اﻹفلات من العقاب، والتعاون في ميدان حقوق اﻹنسان بين مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان وحكومة كمبوديا. |
En esta ocasión quisiéramos felicitar sinceramente al pueblo y al Gobierno de Camboya por el resultado de sus esfuerzos para lograr la reconciliación nacional y la paz. También encomiamos los esfuerzos constructivos realizados por la APRONUC para cumplir con su mandato en Camboya. | UN | ولا يسعنا في هذه المناسبة إلا أن نتقدم بالتهنئة الخالصة لشعب وحكومة كمبوديا على النتائج التي تم احرازها لتحقيق المصالحة الوطنية واقرار السلم، مع تقديرنا للجهود الايجابية التي بذلتها سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية طوال فترة مهمتها في كمبوديا. |
Reconoce los esfuerzos del Secretario General y del Gobierno de Camboya para llegar a un acuerdo sobre el establecimiento de salas especiales para procesar a los principales dirigentes del Khmer Rouge y a otras personas responsables en medida importante de las atrocidades cometidas. | UN | وأضاف أن وفده يقر بجهود الأمين العام وحكومة كمبوديا من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن إنشاء دوائر استثنائية يحاكم أمامها كبار قادة الخمير الحمر وغيرهم ممن يتحملون أكبر مسؤولية عما ارتكب من أعمال وحشية. |
La Oficina del Asesor Jurídico cumplió también un papel fundamental en las conversaciones entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Camboya sobre el establecimiento de un tribunal especial para enjuiciar a los dirigentes del Khmer Rouge. | UN | كما قام مكتب المستشار القانوني بدور أساسي في المناقشات التي جرت بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا بشأن إنشاء محكمة خاصة لمقاضاة زعماء جماعة الخمير الحمر. |
En la sección III se hace una relación de la reanudación de las negociaciones entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Camboya que tuvo lugar tras la aprobación de la resolución 57/228. | UN | ويتضمن الفرع ثالثا سردا للمفاوضات المستأنفة بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا التي جرت عقب اتخاذ القرار 57/228. |
En la sección V se describen las medidas que sería necesario adoptar para concertar un acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Camboya sobre la base del proyecto de acuerdo y a fin de que éste entre en vigor. | UN | ويصف الفرع خامسا الخطوات التي سيلزم اتخاذها لإبرام اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا استنادا إلى المشروع ولوضع الاتفاق موضع التنفيذ. |
La reanudación de las negociaciones entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Camboya de conformidad con la resolución 57/228, tuvo lugar en dos etapas. | UN | 8 - استؤنفت المفاوضات بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا وفقا لقرار الجمعية العامة 57/228، وتم ذلك على مرحلتين اثنتين. |
La Asamblea General, si considerase conveniente concertar un acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Camboya sobre la base del proyecto adjunto al presente informe, debería adoptar una decisión en la que se aprobase dicho proyecto. | UN | فإذا رأت الجمعية العامة أن من المستصوب إبرام اتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا على أساس المشروع المرفق بهذا التقرير، فسيتعين عليها اتخاذ قرار توافق به على المشروع المرفق. |
Tomando nota de los esfuerzos desplegados por el Secretario General y el Gobierno de Camboya para crear salas extraordinarias en los tribunales nacionales de Camboya para perseguir los delitos cometidos por el Khmer Rouge, | UN | وإذ تحيط علماً بما يبذله الأمين العام وحكومة كمبوديا من جهود لإقامة غرف استثنائية داخل المحاكم الوطنية لكمبوديا للمقاضاة على الجرائم التي ارتكبها الخمير الحُمر، |
Por lo tanto, el acuerdo mencionado entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Camboya entró en vigor el 29 de abril de 2005. | UN | ومن ثم فقد بدأ نفاذ الاتفاق المذكور أعلاه بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا في 29 نيسان/أبريل 2005. |
VI. Acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Camboya | UN | سادسا - الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا |
El acuerdo mencionado entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Camboya entró en vigor el 29 de abril de 2005. | UN | ومن ثم فقد بدأ نفاذ الاتفاق المذكور أعلاه بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا في 29 نيسان/أبريل 2005. |
V. Acuerdo entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Camboya | UN | خامسا - الاتفاق المبرم بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا |
Acogiendo también con beneplácito el entendimiento a que llegaron el Enviado Especial del Secretario General y el Gobierno de Camboya en mayo de 1995 respecto de la ampliación de las consultas entre el Centro de Derechos Humanos y el Gobierno de Camboya, | UN | وإذ ترحب بالتفاهم الذي تم التوصل إليه بين المبعوث الخاص لﻷمين العام وحكومة كمبوديا في أيار/مايو ٥٩٩١ بشأن زيادة المشاورات بين مركز حقوق اﻹنسان وحكومة كمبوديا، |
El Representante Especial acoge con beneplácito la firma en mayo de 1997 de un memorando de entendimiento entre la OIT y el Gobierno de Camboya para formalizar esferas de cooperación en materia de trabajo infantil. | UN | ١٦٩ - ويرحب الممثل الخاص بتوقيع مذكرة تفاهم بين منظمة العمل الدولية وحكومة كمبوديا في أيار/مايو ١٩٩٧ ﻹضفاء الصبغة الرسمية على جوانب التعاون في مجال عمل اﻷطفال. |
Acoge con beneplácito la firma en mayo de 1997 de un memorando de entendimiento entre la Organización Internacional del Trabajo y el Gobierno de Camboya con el objeto de oficializar su cooperación en el campo del trabajo infantil; | UN | ١٨ - ترحب بتوقيع مذكرة تفاهم في أيار/ مايو ١٩٩٧ بين منظمة العمل الدولية وحكومة كمبوديا تحدد رسميا مجالات التعاون في ميدان عمل اﻷطفال؛ |
El nombramiento del Sr. Hammarberg fue comunicado al Jefe de Estado interino y al Gobierno de Camboya por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, durante su misión a Camboya del 27 de febrero al 2 de marzo de 1996. | UN | وتم إبلاغ رئيس الدولة المؤقت وحكومة كمبوديا بتعيين السيد هماربرغ بواسطة مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان أثناء المهمة التي قام بها إلى كمبوديا في الفترة من ٢٧ شباط/فبراير إلى ٢ آذار/مارس ١٩٩٦. |
57. En el proyecto de texto se describen los diferentes componentes del programa del Centro de Derechos Humanos en Camboya y se definen las respectivas responsabilidades de las Naciones Unidas, y del Gobierno de Camboya en la ejecución de ese programa. | UN | ٥٧ - وتصف مسودة النص العناصر المختلفة لبرنامج مركز حقوق الانسان في كمبوديا وتحدد مسؤوليات كل من اﻷمم المتحدة وحكومة كمبوديا في تنفيذ هذا البرنامج. |
El Representante Especial elogia y estimula la cooperación entre los donantes y entre éstos y el Gobierno Real de Camboya. | UN | ويشيد الممثل الخاص بالتعاون فيما بين الجهات المانحة وبين الجهات المانحة وحكومة كمبوديا الملكية ويشجعها على مواصلته. |