Los investigadores asistieron a juicios por jurados, analizaron los problemas del sistema y propusieron opciones jurídicas para mejorarlo: | UN | وشارك باحثون في محاكمات أمام هيئات محلفين، وحللوا مشاكل نظام المحلفين، واقترحوا بدائل قانونية لتحسينه؛ |
Los participantes en la jornada de estudio examinaron la función, mandato y funcionamiento del Fondo para el Medio Ambiente Mundial y analizaron las interacciones científicas y técnicas entre la degradación de tierras y el cambio climático, la biodiversidad y las aguas internacionales. | UN | وقد بحث المشتركون في حلقة العمل دور المرفق وولايته وعملياته، وحللوا التفاعلات العلمية والتقنية بين تدهور التربة وتغير المناخ والتنوع الاحيائي والمياه الدولية. |
El Seminario debatió, por un lado, la discriminación de los pueblos indígenas en los sistemas de justicia, mientras que por otro lado se analizaron los sistemas legales de los pueblos indígenas y su relación con los sistemas nacionales de justicia. | UN | وناقش المشاركون فيها التمييز ضد الشعوب الأصلية في الأنظمة القضائية وحللوا الأنظمة القانونية الخاصة بتلك الشعوب وعلاقتها بأنظمة القضاء الوطنية. |
Los miembros del Consejo intercambiaron opiniones sobre la cuestión, analizaron la evolución de los acontecimientos y expresaron preocupación por el deterioro de la situación, así como la necesidad de adoptar un enfoque integral para hacer frente a la violencia en el este de la República Democrática del Congo. | UN | تبادل أعضاء المجلس وجهات النظر بشأن هذه المسألة وحللوا الأحداث الجارية، فأعربوا عن قلقهم من تدهور الوضع وعن ضرورة اتباع نهج شامل لمعالجة العنف في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En las consultas oficiosas que siguieron a la reunión, los miembros del Consejo intercambiaron opiniones sobre la situación en Darfur y analizaron la evolución de los acontecimientos. | UN | وخلال المشاورات غير الرسمية التي أعقبت تقديم الإحاطة، تبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن الحالة في دارفور وحللوا مجريات الأحداث. |
b) Medidas propuestas Los magistrados examinaron varias medidas que les permitirían administrar con mayor eficiencia y eficacia su volumen de trabajo y analizaron las ventajas y desventajas de cada una, además de clasificarlas según el grado en que requerirían la participación directa del Tribunal. | UN | 337 - نظر القضاة في تدابير عديدة من شأنها أن تمكنهم من زيادة فعالية وفاعلية طريقة إنجاز الأعمال المسندة إليهم. وحللوا مزايا وعيوب كل واحد من هذه التدابير وصنفوها تبعا لمدى ما تنطوي عليه من إشراك مباشر للمحكمة. |
analizaron los factores que contribuían a la brecha de la informática y que impedían una mayor difusión de la tecnología de la información y las comunicaciones y examinaron las enseñanzas que podían extraerse de las experiencias favorables de varios países en el aprovechamiento de esas tecnologías para promover su desarrollo. | UN | وحللوا العوامل التي تساهم في سد الفجوة الرقمية وتحول دون زيادة نشر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. كما استعرضوا الدروس المستخلصة من التجارب الناجحة لعدة بلدان نامية في تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية. |
Como una segunda medida, los investigadores examinaron y analizaron los resultados de las investigaciones (mayo a agosto de 2000). | UN | وفي خطوة ثانية درس الباحثون وحللوا نتائج البحث (أيار/مايو - آب/أغسطس 2000). |
analizaron las tendencias más frecuentes de este nuevo fenómeno, los principales impulsores de la internacionalización por los actores regionales y mundiales, las repercusiones que las inversiones en el extranjero pueden tener en la competitividad de las empresas nacionales y las formas en que podría promoverse la internacionalización mediante medidas de política. | UN | وحللوا الاتجاهات الرئيسية في هذه الظاهرة الجديدة، والمحركات الرئيسية للتدويل بحسب الجهات الفاعلة الإقليمية والعالمية، وتأثير الاستثمار الخارج على قدرة المؤسسات المحلية على المنافسة، والسبل الممكنة لتشجيع التدويل من خلال تدابير السياسات العامة. |
Los investigadores reunieron datos sobre la administración pública, el Consejo de Ministros, el Parlamento y el sistema de partidos, examinaron las normas por las que se regía la selección para esas instituciones, analizaron si la composición de las oficinas era o no equilibrada desde el punto de vista étnico y estudiaron las preferencias de los votantes para la constitución de esas instituciones. | UN | وجمع الباحثون بيانات عن الخدمات المدنية، ومجلس الوزراء، والبرلمان، والنظام الحزبي، وفحصوا القواعد التي تحدد معايير الاختيار لهذه المؤسسات، وحللوا ما إذا كان توزيع الوظائف يتسم بالتوازن الإثني، أو أنه مشوب بالفروق، كما درسوا أفضليات الناخبين في ما يخص تشكيل هذه المؤسسات. |
analizaron el proceso de concepción y ejecución de estrategias e instrumentos eficaces en materia de TIC desde un punto de vista privado y público, sobre la base de alianzas entre los participantes en el proceso de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. | UN | وحللوا عملية تصميم وتنفيذ الاستراتيجيات والأدوات الفعالة المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من منظور القطاعين الخاص والعام، وذلك بالاستناد إلى الشراكات بين أصحاب المصلحة في عملية مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات. |
Los asesores de la UNMIT también impartieron asesoramiento jurídico a la Comisión sobre las mejores prácticas legislativas, analizaron reclamaciones y efectuaron recomendaciones en relación con éstas, redactaron proyectos de reglamentaciones y procedimientos internos, prepararon opiniones en derecho sobre varias cuestiones electorales y prestaron asesoramiento a los comisionados en reuniones de adopción de decisiones. | UN | وقدم مستشارو البعثة أيضا المشورة القانونية للجنة الانتخابية الوطنية بشأن أفضل الممارسات التشريعية؛ وحللوا الشكاوى وقدموا توصيات بشأنها؛ وصاغوا الأنظمة والإجراءات الداخلية؛ وأعدوا فتاوى قانونية بشأن مختلف المسائل المتعلقة بالانتخابات؛ وقدموا المشورة إلى المفوضين في اجتماعات صنع القرار التي عقدوها. |
Los participantes evaluaron los progresos realizados en la lucha contra el VIH en la región, analizaron los principales obstáculos para el logro de progresos futuros, y examinaron medios y arbitrios para seguir avanzando en la prevención, el tratamiento y la atención del VIH con miras a cumplir el Objetivo de Desarrollo del Milenio relativo al VIH. | UN | وقيَّم المشتركون التقدم المحرز في السيطرة على فيروس نقص المناعة في المنطقة؛ وحللوا العقبات الرئيسية أمام تحقيق المزيد من النجاحات؛ وناقشوا سبل تحقيق المزيد من التقدم في مجالات الوقاية من الفيروس ومعالجة المصابين به والعناية بهم، سعيا لتحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتصل بالفيروس. |
165. A raíz de esa crítica situación, personal del ACNUR procedente de todos los países interesados y los organismos angoleños colaboradores en la ejecución, incluidos los gubernamentales, efectuaron un examen crítico de lo que se había logrado hasta ese momento y analizaron la situación política y de seguridad y sus efectos en las operaciones del ACNUR. | UN | ٥٦١- ونتيجة لهذه الحالة الحرجة، قام موظفو المفوضية في جميع البلدان المعنية وشركاء التنفيذ اﻷنغوليون، بما في ذلك الوكالات الحكومية، باستعراض حاسم لما تم تحقيقه حتى ذلك الوقت وحللوا الحالة السياسية واﻷمنية الحاضرة وأثرها على عمليات المفوضية. |
En la reunión preparatoria regional, los participantes evaluaron los progresos realizados en la lucha contra el VIH en la región, analizaron los principales obstáculos para el logro de progresos futuros y examinaron medios y arbitrios para seguir avanzando en la prevención, el tratamiento y la atención del VIH con miras a cumplir el Objetivo de Desarrollo del Milenio relativo al VIH. | UN | وقد قَيَّم المشتركون في الاجتماع التحضيري الإقليمي التقدم المحرز في السيطرة على فيروس نقص المناعة البشرية في المنطقة؛ وحللوا العقبات الرئيسية أمام تحقيق المزيد من النجاحات؛ وناقشوا سبل تحقيق المزيد من التقدم في مجالات الوقاية من الفيروس ومعالجة المصابين به والعناية بهم، سعيا لتحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتصل بالفيروس. |