"وحماية البيئة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la protección del medio ambiente en
        
    • y Protección del Medio Ambiente de
        
    • y proteger el medio ambiente en
        
    • y protección del medio ambiente en
        
    • y el medio ambiente en
        
    • y la protección ambiental en
        
    • y la protección del medio ambiente de
        
    • y Protección Ambiental de
        
    • y protección ambiental en
        
    • y la protección de los ecosistemas de
        
    • y de protección del medio ambiente en
        
    Declaración de Yakarta sobre aumento de la seguridad y la protección del medio ambiente en los estrechos de Malacca y Singapur UN بيان جاكرتا بشأن تعزيز السلامة والأمن وحماية البيئة في مضيقي ملقا وسنغافورة
    Declaración de Kuala Lumpur sobre el aumento de la seguridad y la protección del medio ambiente en los UN بيان كوالالمبور المتعلق بتعزيز السلامة والأمن وحماية البيئة في مضائق ملقا وسنغافورة
    :: Apoyar los esfuerzos del Gobierno por fomentar el desarrollo socioeconómico y la protección del medio ambiente en la República de Uzbekistán; UN دعم الجهود التي تبذلها حكومة أوزبكستان لتعزيز التطور الاجتماعي والاقتصادي وحماية البيئة في جمهورية أوزبكستان؛
    Ministerio de Tierras, Reasentamientos y Protección del Medio Ambiente de Rwanda UN وزارة الأرض وإعادة التوطين وحماية البيئة في رواندا
    El fortalecimiento de la asociación para el desarrollo ha ayudado a concentrar los recursos y los esfuerzos para reducir la pobreza, mejorar la salud pública, promover el desarrollo y proteger el medio ambiente en muchos países. UN وساعدت إقامة الشراكة الإنمائية القوية على تركيز الموارد والجهود بغية تخفيض حدة الفقر، وتحسين الرعاية الصحية، وتعزيز التنمية وحماية البيئة في العديد من البلدان.
    El Reino Unido continuará asimismo apoyando el fortalecimiento de las medidas y dedicará mayores recursos al desarrollo económico sostenible y a la gestión y protección del medio ambiente en los Territorios de ultramar. UN واسترسلت قائلة إن المملكة المتحدة ستواصل أيضا تأييد تدابير مدعمة وتكريس قدر أكبر من الموارد للتنمية الاقتصادية المستدامة والإدارة البيئية وحماية البيئة في الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار.
    Con la reunión de Singapur se estableció formalmente el Mecanismo de Cooperación para aumentar la seguridad de la navegación y la protección del medio ambiente en los estrechos de Malaca y Singapur. UN وأنشأ اجتماع سنغافورة بشكل رسمي آلية التعاون لتعزيز سلامة الملاحة البحرية وحماية البيئة في مضيقي ملقا وسنغافورة.
    Declaración de Singapur sobre el aumento de la seguridad y la protección del medio ambiente en los estrechos de UN بيان سنغافورة بشأن تعزيز السلامة والأمن وحماية البيئة في مضيقي ملقا وسنغافورة
    Esa pesca también tiene graves consecuencias negativas para la seguridad alimentaria y la protección del medio ambiente en todo el mundo. UN ولهذا الصيد أيضا آثار سلبية خطيرة على الأمن الغذائي وحماية البيئة في جميع أنحاء العالم.
    La asistencia oficial para el desarrollo desempeña un papel importante, entre otras cosas, en el aumento de la capacidad, la infraestructura, la lucha contra la pobreza y la protección del medio ambiente en los países en desarrollo y una función decisiva en los países menos adelantados. UN وتؤدي المساعدة اﻹنمائية الرسمية دورا هاما، في جملة أمور، في بناء القدرات، وفي الهياكل اﻷساسية، وفي مجال مكافحة الفقر وحماية البيئة في البلدان النامية، كما تقوم بدور حاسم في أقل البلدان نموا.
    Reconociendo la necesidad de integrar el desarrollo social y económico y la protección del medio ambiente en todos los procesos de adopción de decisiones, con miras a lograr una mejor calidad de vida para las generaciones presentes y futuras, UN وإذ نسلم بضرورة إدماج التنمية الاجتماعية والاقتصادية وحماية البيئة في جميع عمليات اتخاذ القرارات لضمان نوعية حياة أفضل لﻷجيال في الحاضر والمستقبل،
    La AOD desempeña un papel importante, entre otras cosas, en el aumento de la capacidad, la infraestructura, la lucha contra la pobreza y la protección del medio ambiente en los países en desarrollo y una función decisiva en los países menos adelantados. UN وتؤدي المساعدة اﻹنمائية الرسمية دورا هاما، في جملة أمور، في بناء القدرات، وفي الهياكل اﻷساسية، وفي مجال مكافحة الفقر وحماية البيئة في البلدان النامية، كما تقوم بدور حاسم في أقل البلدان نموا.
    Secretario General, Ministro de Aguas, Bosques y Protección del Medio Ambiente de Rumania UN الأمين العام، وزارة المياه والغابات وحماية البيئة في رومانيا
    Secretaria General, Ministerio de Tierras, Reasentamiento y Protección del Medio Ambiente de Rwanda UN الأمينة العامة، وزارة الأراضي وإعادة التوطين وحماية البيئة في رواندا
    Es preciso abordar la erradicación de la pobreza de manera integrada, acelerando el crecimiento económico, haciendo hincapié en los pobres y trabajando con mayor ahínco para conquistar las metas sociales y proteger el medio ambiente, en el marco del desarrollo sostenible. UN إذ تلزم معالجة مسألة القضاء على الفقر بأسلوب متكامل عن طريق اﻹسراع بالنمو الاقتصادي، مع التركيز على الفقراء، والعمل بصورة أكثر فعالية لتحقيق اﻷهداف الاجتماعية، وحماية البيئة في سياق التنمية المستدامة.
    82. México otorga gran importancia a la ONUDI y está convencido de que la Organización puede contribuir a combatir la pobreza y la marginación y proteger el medio ambiente en los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN 82- وتعقد المكسيك أهمية كبيرة على عمل اليونيدو، وهي على اقتناع بأنه يمكن أن يسهم في مكافحة الفقر والتهميش وحماية البيئة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Australia trabaja para cumplir las normas más estrictas de seguridad y protección del medio ambiente en el transporte de materiales radiactivos. UN تسعى أستراليا إلى تلبية أعلى معايير الأمان والأمن وحماية البيئة في نقل المواد المشعة.
    b) Estudios monográficos sobre la aplicación lograda de tecnología espacial para proteger los bosques y el medio ambiente en la región; UN (ب) دراسات حالة عن نجاح تطبيق تكنولوجيا الفضاء في الحراجة وحماية البيئة في المنطقة؛
    Es fundamental renovar los esfuerzos para que todas las fuentes de financiación contribuyan al crecimiento económico, el desarrollo social y la protección ambiental, en el marco del desarrollo sostenible y la ejecución del Programa 21. UN ومن الضروري بذل جهود جديدة لكفالة إسهام جميع مصادر التمويل في النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة في إطار التنمية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢.
    Este órgano regional multilateral incorpora las naciones árticas y los grupos indígenas para cooperar en el desarrollo sostenible y la protección del medio ambiente de una región del mundo singular y preciosa. UN وهذه الهيئة اﻹقليمية المتعددة اﻷطراف، تجمع سويا دول القطب الشمالي ومجموعات السكان اﻷصليين للتعاون في ميدان التنمية المستدامة وحماية البيئة في جــزء فريد وثميــن من الكــرة اﻷرضية.
    Viceministro de Recursos Naturales y Protección Ambiental de Kazajstán UN نائب وزير الموارد الطبيعية وحماية البيئة في كازاخستان
    51. Teniendo en cuenta las dificultades a que siguen confrontados los países africanos en sus esfuerzos por desarrollar fuentes alternativas de energía, a la vez que llevan adelante un desarrollo ambiental sostenible, el Grupo considera alentadores los proyectos de la ONUDI sobre energías renovables y más limpias, y protección ambiental en África occidental. UN 51- وبالنظر إلى التحدّيات التي لا تزال تواجهها البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى إيجاد مصادر بديلة للطاقة مع كفالة التنمية البيئية المستدامة، أعرب عن تفاؤل المجموعة بمشاريع اليونيدو المتعلقة بالطاقة المتجددة النظيفة وحماية البيئة في غرب أفريقيا.
    a) Facilitar la explotación de los recursos minerales de los fondos marinos de una manera ambientalmente responsable, de conformidad con el marco jurídico y las directrices ambientales de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos a efectos de la ordenación de la extracción de los nódulos de los fondos marinos y la protección de los ecosistemas de las profundidades marinas; UN (أ) تيسير استغلال الموارد المعدنية الموجودة في قاع البحار بطريقة مسؤولة بيئيا، بما يتسق مع الإطار القانوني والمبادئ التوجيهية البيئية للسلطة الدولية لقاع البحار في مجال إدارة تعدين العقيدات في أعماق البحار وحماية البيئة في أعماق البحار؛
    En el plano regional está impulsando la cooperación en materia comercial, de desarrollo y de protección del medio ambiente en el marco de varios tratados bilaterales y multilaterales. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي تشجع جنوب افريقيا التعاون في مجالات التجارة وتعزيز وحماية البيئة في إطار عدة معاهدات ثنائية ومتعددة اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more