Informes presentados en relación con la promoción y protección de los derechos del niño | UN | التقارير المقدمة فيما يتصل بتعزيز وحماية حقوق الطفل |
No obstante, su delegación sigue comprometida con la promoción y protección de los derechos del niño. | UN | ووفد غيانا سيظل ملتزما، مع هذا، بتشجيع وحماية حقوق الطفل. |
Recomienda asimismo la adopción de una política nacional global de promoción y protección de los derechos del niño. | UN | كما توصي باعتماد سياسة وطنية شاملة لتعزيز وحماية حقوق الطفل. |
Deberían lanzarse campañas sistemáticas de información y sensibilización con miras a lograr una comprensión más amplia de la Convención y de la necesidad de respetar y proteger los derechos del niño. | UN | ويتعين إطلاق حملات اﻹعلام والتوعية بصورة منتظمة بغية ايجاد فهم أعمق للاتفاقية ولضرورة احترام وحماية حقوق الطفل. |
A este respecto, deberán indicarse también en los informes las medidas adoptadas para garantizar y proteger los derechos del niño durante las hostilidades. | UN | وبهذا الخصوص يجب أن تشير التقارير أيضاً إلى التدابير المتخذة لضمان وحماية حقوق الطفل أثناء الحرب. |
El Departamento de Bienestar Social y la policía actuaban también de manera resuelta para promover y proteger los derechos de los niños. | UN | وتعمل كذلك دائرة الرفاه الاجتماعي والشرطة بنشاط لتعزيز وحماية حقوق الطفل. |
No obstante, queda mucho por hacer y debe seguir mejorándose el marco internacional de promoción y protección de los derechos del niño. | UN | وما زال العمل المتبقي كبيرا، ويجب أن يستمر ويتحسن الإطار الدولي لتعزيز وحماية حقوق الطفل. |
67. Chipre ha adoptado y aplicado sistemáticamente una activa política de promoción y protección de los derechos del niño. | UN | 67- اعتمدت قبرص سياسة العمل بنشاط على تعزيز وحماية حقوق الطفل واتبعت هذه السياسات بصورة مستمرة. |
Otro tema al que la Oficina del Alto Comisionado ha consagrado mucho esfuerzo y atención ha sido la producción y protección de los derechos del niño. | UN | ٧ - المسألة اﻷخرى التي ظفرت بانتباه كبير من مكتبه هو تعزيز وحماية حقوق الطفل. |
Merced a ese mecanismo el criterio nacional de carácter integral aplicado por el Comité y alentado por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos ciertamente reforzaría el sistema de promoción y protección de los derechos del niño. | UN | فهذه اﻵلية ستسمح بالتأكيد للنهج الوطني الشامل الذي تتبعه اللجنة، ويشجعه المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، بتدعيم نظام تعزيز وحماية حقوق الطفل. |
Esas medidas podrían contribuir a promover un diálogo constante con la sociedad civil y un escrutinio público de las actividades públicas en materia de promoción y protección de los derechos del niño. | UN | فمثل هذه التدابير من شأنها أن تسهم في تعزيز حوار مستمر مع المجتمع المدني، والفحص الدقيق من الجماهير لﻹجراءات الحكومية في مجال تعزيز وحماية حقوق الطفل. |
Esas medidas podrían contribuir a promover un diálogo constante con la sociedad civil y un escrutinio público de las actividades públicas en materia de promoción y protección de los derechos del niño. | UN | فمثل هذه التدابير من شأنها أن تسهم في تعزيز حوار مستمر مع المجتمع المدني، والفحص الدقيق من الجماهير لﻹجراءات الحكومية في مجال تعزيز وحماية حقوق الطفل. |
271. Preocupa al Comité que el Estado Parte no haya adoptado todavía una política general de promoción y protección de los derechos del niño. | UN | ١٧٢- ويقلق اللجنة أن الدولة الطرف لم تعتمد حتى اﻵن سياسة شاملة بغية تعزيز وحماية حقوق الطفل. |
Preocupa al Comité que el Estado Parte no haya adoptado todavía una política general de promoción y protección de los derechos del niño. | UN | ٥١٩ - ويقلق اللجنة أن الدولة الطرف لم تعتمد حتى اﻵن سياسة شاملة بغية تعزيز وحماية حقوق الطفل. |
Debido a su aceptación casi universal, este instrumento es la base jurídica insoslayable para todas las actividades que las Naciones Unidas llevan a cabo con miras a la promoción y protección de los derechos del niño. | UN | وأضافت أن ذلك الصك، نظرا لقبوله عالميا تقريبا، يشكل اﻷساس القانوني اللازم لجميع أنشطة اﻷمم المتحدة الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الطفل. |
Deberían lanzarse campañas sistemáticas de información y sensibilización con miras a lograr una comprensión más amplia de la Convención y de la necesidad de respetar y proteger los derechos del niño. | UN | ويتعين إطلاق حملات اﻹعلام والتوعية بصورة منتظمة بغية ايجاد فهم أعمق للاتفاقية ولضرورة احترام وحماية حقوق الطفل. |
La principal función de la Oficina es establecer gradualmente una asociación con la Unión Europea con miras a promover y proteger los derechos del niño. | UN | ووظيفة المكتب الرئيسية هي تطوير تدريجي لشراكة مع الاتحاد لتعزيز وحماية حقوق الطفل وحمايتها. |
Reafirmando su empeño en esforzarse por promover y proteger los derechos del niño en todos los aspectos de la vida, | UN | وإذ تؤكد من جديد التزامها بالكفاح من أجل تعزيز وحماية حقوق الطفل في كل مسالك الحياة، |
Reafirmando su empeño en esforzarse por promover y proteger los derechos del niño en todos los aspectos de la vida, | UN | " وإذ تؤكد من جديد التزامها بالكفاح من أجل تعزيز وحماية حقوق الطفل في جميع مسالك الحياة، |
Entre otras cosas, el Fondo procuro que las provincias iraquíes se comprometieran a aplicar plenamente la Convención y proteger los derechos de los niños. | UN | وتعاونت مع المحافظات العراقية لتقديم تعهدات بتنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا وحماية حقوق الطفل. |
También se abordaron los temas de la educación en materia de derechos humanos, los derechos de la mujer y la protección de los derechos del niño. | UN | وتمت أيضا مناقشة التثقيف في مجال حقوق الانسان، وحقوق المرأة وحماية حقوق الطفل. |
La Convención sobre los Derechos del Niño ha de constituir el principio fundamental para promover y proteger los derechos de la infancia. | UN | ولابد أن تمثل اتفاقية حقوق الطفل المعيار الأولي لتعزيز وحماية حقوق الطفل. |
La Dirección General de Servicios Sociales e Instituto de Protección del Niño también proporciona servicios a los discapacitados, como servicios de formación profesional y de rehabilitación, así como de integración social, y servicios de asesoramiento y educación destinados a los padres. | UN | وتقدم كذلك المديرية العامة التابعة لمعهد الخدمات الاجتماعية وحماية حقوق الطفل خدمات للمعوقين، بما في ذلك خدمات المشورة والتثقيف للآباء، والتدريب المهني وإعادة التأهيل، وإعادة التأهيل الاجتماعي. |
El UNICEF ofrece asistencia a su contraparte examinando los mecanismos tradicionales de justicia de menores que fomentan y protegen los derechos del niño. | UN | فاليونيسيف تقدم مساعدة إلى شريكها من خلال النظر في الآليات التقليدية لقضاء الأطفال التي تتسق مع تعزيز وحماية حقوق الطفل. |
La CARICOM está comprometida con la promoción y la protección de los derechos de los niños. | UN | إن الجماعة الكاريبية ملتزمة بتعزيز وحماية حقوق الطفل. |