"وحمايتها على" - Translation from Arabic to Spanish

    • y protección de
        
    • y la protección
        
    • y proteger los
        
    • la protección de
        
    • y proteger de
        
    • y protección en
        
    • y protegerlos en
        
    Objetivo de la Organización: Cooperar con los países para fortalecer los sistemas nacionales de promoción y protección de los derechos humanos. UN هدف المنظمة: التعاون مع البلدان في تقوية النُظم الوطنية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد القطري.
    Nosotros los europeos trataremos de lograr una mejor cooperación internacional en las Naciones Unidas para la utilización sostenible y protección de los bosques. UN ونحن اﻷوروبيين سنسعى إلى التعاون الدولي اﻷفضل في اﻷمم المتحدة من أجل استخدام الغابات وحمايتها على نحو قابل للاستدامة.
    El comercio electrónico plantea complejos problemas a los efectos de la explotación y protección de la propiedad intelectual en las redes digitales mundiales. UN فالتجارة الالكترونية تثير تحديات معقدة من حيث استغلال الملكية الفكرية وحمايتها على الشبكات الرقمية العالمية.
    Una cooperación eficaz entre todos ellos es esencial para el éxito de la promoción y la protección de los derechos humanos. UN ومن الجوهري تحقيق مشاركة فعﱠالة بين جميع هذه الجهات الفاعلة لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها على نحو فعﱠال.
    Reconociendo que el fortalecimiento de la cooperación internacional es fundamental para la promoción y la protección efectivas de los derechos humanos, UN إذ تسلم بأن تعزيز التعاون الدولي له أهمية جوهرية في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها على نحو فعال،
    Por tanto, había razones válidas y legítimas para reconocer y proteger los conocimientos tradicionales tanto a nivel nacional como internacional. UN ومن ثم، توجد أسباب وجيهة ومشروعة للاعتراف بالمعارف التقليدية وحمايتها على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    La Unión Europea confía en que, gracias a su hábil liderazgo, la promoción y protección de los derechos humanos en el plano internacional seguirá progresando. UN والاتحاد الأوروبي على ثقة بأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد العالمي سيتقدم بقدر أكبر تحت قيادته المقتدرة.
    Objetivo de la Organización: Fortalecer los sistemas nacionales de promoción y protección de los derechos humanos a nivel de los países a petición de los Estados Miembros. UN هدف المنظمة: تعزيز الأنظمة الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد القطري، بناء على طلب الدول الأعضاء.
    Objetivo de la Organización: Cooperar con los países para fortalecer los sistemas nacionales de promoción y protección de los derechos humanos a nivel de los países a petición de los Estados Miembros. UN هدف المنظمة: تعزيز الأنظمة الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد القطري، بناء على طلب الدول الأعضاء.
    Objetivo: Fortalecer los sistemas nacionales de promoción y protección de los derechos humanos a nivel de los países a petición de los Estados Miembros. UN الهدف: تعزيز الأنظمة الوطنية لترويج حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد القطري، بناء على طلب الدول الأعضاء.
    Objetivo de la Organización: Cooperar con los países para fortalecer los sistemas nacionales de promoción y protección de los derechos humanos. UN هدف المنظمة: التعاون مع البلدان في تقوية نظم تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد القطري.
    Contribución de Bangladesh a la promoción y protección de los derechos humanos en el plano mundial UN مساهمة بنغلاديش في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على المستوى العالمي
    Grecia continuará trabajando por fortalecer el respeto universal y la promoción y protección de los derechos humanos. UN وستواصل اليونان السعي إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والترويج لها وحمايتها على الصعيد العالمي.
    Medidas para intensificar la promoción y protección de los derechos humanos en el plano nacional UN الإجراءات الرامية إلى النهوض بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد المحلي
    Promoción y protección de los derechos humanos en el plano internacional UN تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد الدولي
    Promoción y protección de los derechos humanos en el plano nacional UN تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد الوطني
    Sin embargo, al no existir un gobierno nacional, se carece de un mecanismo para la utilización sostenible y la protección de los recursos costeros de Somalia. UN بيد أنه لا توجد آلية لاستخدام موارد السواحل الصومالية وحمايتها على نحو مستدام نظرا لعدم وجود حكومة وطنية.
    Reconociendo que el fortalecimiento de la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos es esencial para conseguir plenamente los propósitos de las Naciones Unidas, incluidas la promoción y la protección efectivas de todos los derechos humanos, UN وإذ تسلم بأن تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان له أهمية جوهرية في تحقيق مقاصد الأمم المتحدة على الوجه الأكمل، بما في ذلك تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال،
    Reconociendo que el fortalecimiento de la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos es esencial para conseguir plenamente los propósitos de las Naciones Unidas, incluidas la promoción y la protección efectivas de todos los derechos humanos, UN وإذ تسلم بأن تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان له أهمية جوهرية في تحقيق مقاصد الأمم المتحدة على الوجه الأكمل، بما في ذلك تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال،
    La comunidad internacional ha reconocido la insuficiencia de las medidas adoptadas para promover y proteger los derechos humanos de la mujer a nivel internacional. UN وقد أقر المجتمع الدولي بعدم كفاية التدابير المتخذة لتعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة وحمايتها على المستوى الدولي.
    La República de Angola reafirma el principio de que los derechos humanos y las libertades fundamentales son universales, y que se los debe promover y proteger de manera igualitaria, imparcial, objetiva y sin selectividad. UN وتعيد جمهورية أنغـــولا التأكيـــد على أن حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية ذات انطباق عالمي، وأنه ينبغي كفالة تعزيزها وحمايتها على أساس من المساواة والحياد والموضوعيـــة وعـــدم الانتقائية.
    Si el contenedor no está en tránsito inmediato, debe ser sacado del puerto y llevado al cuartel general de la Fuerza de Defensa de Jamaica para su almacenamiento y protección en condiciones de seguridad, y únicamente se devuelve cuando el buque que va a partir está preparado para recibir este cargamento. UN وإذا لم تكن الحاوية في حالة عبور فوري، يجب أن تـُنقل من الميناء إلى مقر قوة الدفاع الجامايكية لخزنها وحمايتها على نحو مأمون ولا تـُعاد إلا عندما تكون السفينة المعنية المغادرة جاهزة لتسـّلم البضاعة.
    III. Actividades de información pública de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos El objetivo del programa de publicaciones del ACNUDH es intensificar el interés público por los derechos humanos y las libertades fundamentales y dar a conocer los medios para fomentarlos y protegerlos en el orden internacional. UN 36 - يهدف برنامج منشورات مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى التوعية بحقوق الإنسان والحريات الأساسية والتعريف بطرق تعزيزها وحمايتها على الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more