"وحملات توعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y campañas de sensibilización
        
    • y sensibilización
        
    • y campañas de concienciación
        
    • a las campañas de información
        
    • y concienciación
        
    • campañas divulgativas
        
    • y campañas de difusión
        
    • y las campañas de concienciación
        
    • las campañas de sensibilización de la
        
    • y las campañas de sensibilización
        
    • y campañas de divulgación
        
    • campañas de información y recaudación
        
    Se capacitó a funcionarios públicos mediante cursillos y campañas de sensibilización en Bo, Moyamba, Kenema, Makeni, Koidu y Port Loko UN دُرب موظفون حكوميون عن طريق حلقات عمل وحملات توعية في بو ومويامبا وكينيما وماكيني وكويدو وبورت لوكو
    Todo esto se ha completado con actividades de formación y material para los policías, y campañas de sensibilización dirigidas a la población en general. UN واستُكملت كل هذه الأنشطة بأنشطة ومواد تدريبية لأفراد الشرطة وحملات توعية استهدفت السكان بوجه عام.
    iii) Promover una cultura de paz y tolerancia mediante campañas de educación y sensibilización de la población sobre las cuestiones relacionadas con los refugiados y los derechos humanos; UN `٣` إيجاد ثقافة تدعو إلى السلام والتسامح من خلال التثقيف العام وحملات توعية فيما يتعلق بمسائل اللاجئين وحقوق اﻹنسان؛
    La mayoría de los países de la región han aplicado activamente programas y campañas de concienciación de la población. UN ونفّذت معظم بلدان المنطقة بشكل نشط برامج وحملات توعية متنوعة.
    África del Norte y Oriente Medio: respuestas relativas a las campañas de información pública y en los medios de comunicación: " difusión del mensaje apropiado " UN شمال أفريقيا والشرق الأوسط: استجابات وسائط الإعلام وحملات توعية الجماهير، حسب فترة الإبلاغ
    Las campañas de divulgación y concienciación sobre la salud sexual y reproductiva, y la planificación de la familia; UN :: شن حملات إعلامية وحملات توعية بالصحة الجنسية والإنجابية وتنظيم الأسرة.
    El Gobierno y las autoridades locales han organizado talleres y campañas de sensibilización sobre la igualdad entre hombres y mujeres. UN ونظمت الحكومة والسلطات المحلية دورات تدريبية وحملات توعية بشأن المساواة بين الرجال والنساء.
    En consonancia con el Plan de acción, se han celebrado talleres y campañas de sensibilización en las aldeas a nivel comunitario. UN وتماشياً مع خطة العمل، عقدت حلقات عمل وحملات توعية في القرى على الصعيد الشعبي.
    Durante los pasados años los programas de integración ejecutados en el marco del Fondo Europeo para los Refugiados incluyeron programas de orientación, formación profesional y aprendizaje del griego y campañas de sensibilización. UN وفي السنوات القليلة الماضية شملت برامج الإدماج الجارية من خلال صندوق اللاجئين الأوروبي برامج توجيهية وتدريباً مهنياً وتعليم اللغة اليونانية وحملات توعية.
    Estas instituciones están cumpliendo eficazmente sus mandatos y proseguirán constantemente su tarea de educar al público sobre la lucha contra la corrupción y el blanqueo de dinero, mediante programas educativos y campañas de sensibilización continuas. UN وتتعهد هذه المؤسسات بولاياتها على نحو فعّال وسيجري تثقيف الجمهور بصورة مستمرة بمكافحة الفساد وغسل الأموال عن طريق برامج تثقيفية وحملات توعية متواصلة.
    El proyecto contribuyó enormemente a crear más conciencia sobre las cuestiones de género mediante campañas de educación y sensibilización publica. UN وساهم هذا المشروع مساهمة كبيرة في زيادة الوعي بقضايا الجنسين عن طريق التعليم وحملات توعية الجمهور.
    Por mediación de los seminarios, esas organizaciones realizaron actividades de información y sensibilización a escala provincial y nacional. UN فقد اضطلعت من خلال حلقات عمل، بأنشطة إعلامية وحملات توعية على مستوى المقاطعات وعلى الصعيد الوطني.
    A raíz de la información obtenida, el Gobierno fue consciente de la necesidad de seguir realizando campañas de información y sensibilización sobre el tema de la violencia doméstica. UN وأتاحت هذه المعلومات توجيه اهتمام الحكومة إلى الحاجة لمواصلة تنظيم حملات إعلامية وحملات توعية بشأن العنف المنزلي.
    Para acelerar el cambio cultural se necesitan urgentemente una estrategia amplia, que incluya un sistema de educación familiar, y campañas de concienciación con participación de los medios de comunicación. UN فهناك حاجة ملحة إلى استراتيجية شاملة، بما في ذلك نظام لتثقيف الأسرة، وحملات توعية تشارك فيها وسائط الإعلام من أجل التعجيل في إحداث تغيير ثقافي.
    Cada año organiza a escala internacional conferencias, seminarios y campañas de concienciación sobre los derechos humanos para formar a los jóvenes voluntarios en buenas prácticas. UN وهي تنظم كل سنة مؤتمرات دولية وندوات وحملات توعية بحقوق الإنسان لتدريب المتطوعين الشباب على الممارسات الجيدة.
    Sin embargo, con el tiempo, las parlamentarias han organizado comités y campañas de concienciación dirigidas a la sociedad civil a nivel de distrito y han ejercido presión sobre sus colegas hombres. UN ومع الوقت، فإن البرلمانيات نظمن، مع ذلك، مؤتمرات وحملات توعية للمجتمع المدني على مستوى المناطق ومارسن الضغوط على زملائهن الذكور.
    África subsahariana: respuestas relativas a las campañas de información pública y en los medios de comunicación: " difusión del mensaje apropiado " UN أفريقيا جنوب الصحراء: استجابات وسائط الإعلام وحملات توعية الجماهير،
    América Latina y el Caribe: respuestas relativas a las campañas de información pública y en los medios de comunicación: " difusión del mensaje apropiado " UN أمريكا اللاتينية والكاريبـي: استجابات وسائط الإعلام وحملات توعية الجماهير،
    América del Norte: respuestas relativas a las campañas de información pública y en los medios de comunicación: " difusión del mensaje apropiado " UN أمريكا الشمالية: استجابات وسائط الإعلام وحملات توعية الجماهير،
    • Acelerar la puesta en práctica de esas reformas mediante campañas intensas de información y concienciación dirigidas a los hombres, sobre todo con miras a llegar a un consenso con respecto a los derechos de la mujer. UN ● تعزيز تحقيق تلك التغيرات من خلال حملات إعلامية وحملات توعية قوية تستهدف الرجال ولا سيما من أجل التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن حقوق المرأة.
    Planificación y ejecución de campañas de información pública en favor del orden público, mediante programas de radio semanales, 6 boletines diarios de noticias, 3 ediciones semanales de Dateline Liberia y 5 programas semanales Coffee Break, reuniones informativas para la prensa, campañas divulgativas por vídeo y anuncios de interés público, 15 grupos de comunicadores tradicionales, 20.000 carteles y 200.000 octavillas UN التخطيط لحملات إعلامية وتنفيذها من أجل دعم صون القانون والنظام، تشمل برامج إذاعية أسبوعية، وست نشرات إخبارية يومية، وثلاثة أعداد من برنامج Dateline Liberia و 5 برامج أسبوعية Coffee Break وإحاطات للصحفيين، وحملات توعية بالفيديو، وإعلانات خدمة عامة، و 15 فريقا من أخصائيي التواصل التقليديين، و 000 20 ملصق، و 000 200 منشور
    Además, el Comité alienta al Estado parte a que adopte medidas eficaces, incluso mediante acciones legales y campañas de difusión pública, para poner fin a la práctica del matrimonio ilegal de menores. UN وتشجع اللجنةُ أيضا الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة، بطرق من بينها الإجراءات القانونية وحملات توعية الجمهور، من أجل وضع حد لممارسة الزواج دون السن القانوني.
    Las respuestas incluyeron información acerca de las leyes y decretos nacionales pertinentes, los organismos nacionales y los ministerios sectoriales encargados de su aplicación, así como sobre las penas correspondientes, las técnicas de vigilancia y detección, las operaciones de erradicación y las campañas de concienciación. UN كما تضمّنت الردود معلومات عن القوانين والمراسيم الوطنية الخاصة بذلك، وعن الأجهزة الوطنية والوزارات المباشرة، المسؤولة عن تنفيذها، وما يقابل هذا النشاط غير المشروع من عقوبات، وتقنيات مراقبة وكشف، وعمليات إبادة محاصيل، وحملات توعية.
    El Gobierno adoptó además otras medidas de tres tipos: la " atribución " de responsabilidades a los transportistas y a las autoridades locales, la reducción de los períodos de espera en los campamentos de tránsito y las campañas de sensibilización de la población. UN ٦٢١- كانت الحكومة قد اعتمدت فضلا عن ذلك تدابير من ثلاثة أنواع: تعزيز شعور الناقلين والسلطات المحلية ﺑ " المسؤولية " واختصار مدة الانتظار في مخيمات العبور، وحملات توعية السكان.
    A estos efectos, la Oficina está coordinando un grupo de trabajo sobre el Plan de acción y está celebrando seminarios y campañas de divulgación desde 2004. UN ويقوم المكتب من أجل هذه الغاية بالتنسيق مع فريق عمل بشأن الخطة الوطنية لحقوق الإنسان، كما يقوم منذ عام 2004 بتنظيم دورات دراسية وحملات توعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more