"وحوادث" - Translation from Arabic to Spanish

    • e incidentes
        
    • los accidentes
        
    • y accidentes
        
    • y los incidentes
        
    • casos de
        
    • los incidentes de
        
    • y los casos
        
    • y casos
        
    • y de incidentes
        
    • accidentes de
        
    Cuando el mundo se tomó la molestia de darse por enterado, se centró la atención en casos e incidentes concretos. UN واذا كان العالم قد اهتم بالفعل بملاحظة ما يجري فقد تركز الاهتمام على مجرد حالات وحوادث فردية.
    El informe abarca las tendencias e incidentes más importantes en el último mes, pero no constituye una recopilación exhaustiva. UN ويشمل التقرير اتجاهات هامة وحوادث وقعت خلال الشهر الماضي، لكن الغرض منه ليس تقديم تقرير واف.
    los accidentes de transporte causaron contaminación local con plutonio. La dosis colectiva comprometida por estos accidentes es pequeña. UN وحوادث النقل سببت تلوثا محليا بالبلوتونيوم غير أن الجرعة الجماعية الصادرة عن هذه الحوادث كانت منخفضة.
    La reducción del control de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos a través de Yugoslavia incrementa el riesgo de daños y accidentes. UN ويؤدي تقلص مراقبة نقل النفايات الخطرة عبر الحدود عن طريق يوغوسلافيا إلى زيادة احتمالات وقوع أضرار وحوادث.
    Entre los incidentes de mayor importancia cabe citar los casos en que se amartillaron armas y se apuntó a determinados objetivos y los incidentes de caza. UN وشملت الحوادث الأهم نصب الأسلحة وتصويبها وحوادث الصيد.
    Se siguieron registrando periódicamente accidentes a causa de las minas, aunque no se comprobaron nuevos casos de siembra de minas. UN وحوادث انفجار الألغام لا تزال تقع بصورة منتظمة، ولكن ليس هناك دليل على حالات زرع ألغام جديدة.
    El pasado año aumentaron los incidentes de destrucción de bienes y de violencia dirigidos contra residentes pertenecientes a la minoría. UN وحوادث العنف وتدمير الممتلكات الموجهة ضد السكان المنتمين إلى اﻷقليات تزايدت أثناء السنة الماضية.
    Suiza mencionó la violencia doméstica y los casos de detención de mujeres que habían sido víctimas de la trata. UN وأشارت سويسرا إلى العنف المنزلي وحوادث احتجاز النساء اللواتي وقعن ضحايا الاتجار بالبشر.
    Medida de la ejecución: Incursiones por aire, mar o tierra e incidentes de disparos UN مقاييس الأداء: أعمال الإغارة الجوية أو البحرية أو البرية وحوادث إطلاق النار
    Mucho más que en otras partes de la Ribera Occidental, se produjeron enfrentamientos, toques de queda e incidentes de violencia por parte de los colonos. UN فقد كانت نسبة الاشتباكات وفترات حظر التجول وحوادث العنف من قبل المستوطنين هنا، أعلى منها في بقية أجزاء الضفة الغربية.
    Además, se han producido frecuentes ataques e incidentes de hostigamiento contra civiles y personas desplazadas en poblaciones situadas en los alrededores de Monrovia. UN وبالاضافة الى ذلك، فقد وقعت هجمات متكررة وحوادث إزعاج للمدنيين والنازحين في اﻷحياء الواقعة حول منروفيا.
    Hubo muchas manifestaciones, barricadas e incidentes de violencia, algunos de los cuales guardaban relación con las elecciones. UN وحدث العديد من المظاهرات وإغلاق الطرق وحوادث العنف، التي كان بعضها متصلا بالانتخابات.
    los accidentes de transporte causaron contaminación local con plutonio. La dosis colectiva comprometida por estos accidentes es pequeña. UN وحوادث النقل سببت تلوثا محليا بالبلوتونيوم غير أن الجرعة الجماعية الصادرة عن هذه الحوادث كانت منخفضة.
    Esto origina difíciles problemas en la planificación del uso del suelo y contribuye al aumento considerable de la contaminación, el ruido y los accidentes de carretera. UN وأثار ذلك مشاكل خطيرة في تخطيط استخدام اﻷراضي، وأضاف الى الزيادات الملحوظة في التلوث والضجيج وحوادث الطرق.
    Después seguimos cursos de terrorismo y sobre las distintas clases de actos terroristas, como las explosiones, los asesinatos, los raptos y los accidentes de carretera, en los que nos especializamos. UN ثم أخذنا محاضرات عن اﻹرهاب وأنواعه، وهي التفجير، والاغتيال، والاختطاف، وحوادث المرور، وتخصصنا في هذه اﻷنواع اﻷربعة.
    316. Los cuadros siguientes ofrecen información sobre las indemnizaciones recibidas en 2000 por enfermedades profesionales y accidentes laborales. UN 316- وتورد الجداول التالية معلومات عن التعويض عن الأمراض المهنية وحوادث العمل في عام 2000.
    Se han citado numerosos indicadores, que van desde las crecientes tasas de enfermedad, consumo de alcohol y accidentes hasta las de homicidios y suicidios. UN وذكرت مؤشرات عديدة، تتراوح بين ارتفاع معدلات المرض واستهلاك المشروبات الكحولية وحوادث السير وحالات القتل والانتحار.
    Observó que se había producido un aumento de los actos de intolerancia y los incidentes de violencia racial contra inmigrantes y personas de diferente etnia o religión. UN ولاحظت زيادة في أعمال التعصب وحوادث العنف العرقي التي تستهدف المهاجرين وأفراد الإثنيات أو الأديان المختلفة.
    Celebró la aceptación de recomendaciones de investigar el uso excesivo de la fuerza y los incidentes de tortura y enjuiciar y castigar a los responsables. UN ورحبت بقبول التوصيات التي تدعوها إلى التحقيق في استعمال القوة المفرطة وحوادث التعذيب، وملاحقة الجناة ومعاقبتهم.
    Casi a diario se producían casos de destrucción a gran escala de bienes de repatriados y de agresiones contra repatriados. UN وقد وقعت يومياً تقريباً أحداث تدمير ممتلكات العائدين على نطاق واسع هي وحوادث عنف تستهدف العائدين.
    Estos productos también son aplicables a los incidentes de ceniza volcánica en suspensión y emisiones accidentales de gases químicos. UN ويمكن استعمال هذه المنتجات أيضا في حوادث انتشار الرماد البركاني وحوادث تسرب الغازات الكيميائية.
    La variabilidad interanual en la precipitación y los casos de sequía son los fenómenos naturales asociados con la desertificación. UN 55 - والتباين في كميات هطول الأمطار وحوادث الجفاف من سنة إلى أخرى هي الظواهر الطبيعية المرتبطة بالتصحر.
    Incluye denuncias de civiles, daños a la propiedad en la zona de amortiguación y casos de agresión UN تشمل شكاوى من جانب المدنيين، وأضرار لحقت بالممتلكات في المنطقة العازلة ، وحوادث اعتداء
    Disminución de puestos de control en las carreteras y de incidentes de delincuencia organizada en todo el país UN انخفاض عدد نقاط التفتيش على الطرق وحوادث الابتزاز في جميع أنحاء البلاد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more