1.2 Mayor cooperación y diálogo entre Belgrado, Pristina, los países de la región y las organizaciones internacionales sobre Kosovo | UN | 1-1 تشجيع تعاون كوسوفو وحوارها مع بلغراد وبلدان الجوار الإقليمي والمنظمات الدولية |
- Prosiguiendo su colaboración y diálogo estrechos con la Oficina del Alto Comisionado y manteniendo su apoyo financiero al nivel actual; | UN | - بمواصلة تعاونها وحوارها الوثيقين مع المفوضية، والإبقاء على المستوى الحالي لدعمها المالي المقدم للمفوضية؛ |
Agradece también la presencia de una delegación de alto nivel y el diálogo franco y abierto entablado con la delegación. | UN | وتقدر اللجنة أيضاً حضور وفد رفيع المستوى وحوارها الصريح والمفتوح معه. |
También aprecia la presencia de una delegación multisectorial y el diálogo franco y abierto entablado con la delegación. | UN | وتقدِّر أيضاً وجود وفد متعدد القطاعات وحوارها المفتوح والصريح مع هذا الوفد. |
48. El Comité expresa su reconocimiento al Gobierno de Ucrania por la presentación de su informe inicial, así como por su franqueza y su diálogo fructífero con el Comité. | UN | ٨٤- تعرب اللجنة عن تقديرها لحكومة أوكرانيا على تقديمها تقريرها اﻷولي وصراحتها وحوارها المثمر. |
El Comité expresa su reconocimiento al Gobierno de Ucrania por la presentación de su informe inicial, así como por su franqueza y su diálogo fructífero con el Comité. | UN | ٦٨٣- تعرب اللجنة عن تقديرها لحكومة أوكرانيا على تقديمها تقريرها اﻷولي وصراحتها وحوارها المثمر. |
Sin embargo, basándose en la experiencia adquirida en su primer decenio durante el examen de los informes de los Estados Partes, así como en su diálogo continuo con los gobiernos, con los organismos y organismos conexos de las Naciones Unidas, con las ONG y con otros órganos competentes, el Comité ha recogido en el presente documento algunos consejos esenciales para los Estados. | UN | ولكنها انتقت، هنا من واقع الخبرة التي استمدتها على مدى العقد الأول من دراستها لتقارير الدول الأطراف وحوارها المستمر مع الحكومات والأمم المتحدة والوكالات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الهيئات المختصة، بعض النصائح الرئيسية لتقديمها إلى الدول. |
1.2 Progresos en la cooperación y diálogo de Kosovo con Belgrado, los países de la región y las organizaciones internacionales | UN | 1-2 إحراز تقدم فيما يتصل بتعاون كوسوفو وحوارها مع بلغراد وجيرانها الإقليميين والمنظمات الدولية |
1.2 Progresos en la cooperación y diálogo de Kosovo con Belgrado, los países de la región y las organizaciones internacionales | UN | 1-2 إحراز تقدّم فيما يتصل بتعاون كوسوفو وحوارها مع بلغراد وجيرانها في المنطقة والمنظمات الدولية |
Estas reuniones y debates ayudaron al Comité no solo a sensibilizar sobre sus enfoques estratégicos y transparentes, sino también a ampliar la visibilidad de su labor y mantener su relación y diálogo con todos los Estados Miembros. | UN | ولم تقتصر هذه الترتيبات والمناقشات على مساعدة اللجنة في إذكاء الوعي بنُهجها الاستراتيجية والشفافة، بل ساعدتها أيضا في زيادة إبراز عملها والحفاظ على تواصلها وحوارها مع الأعضاء كافة. |
La participación del Comité en las conferencias mundiales y su interacción con los organismos especializados, fondos y programas de las Naciones Unidas le ha dado mayor realce, a la vez que su creciente colaboración y diálogo con las organizaciones no gubernamentales ha facilitado su trabajo. | UN | وقالت إن مشاركة اللجنة في المؤتمرات العالمية وتفاعلها مع الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة يدعمان وضعها، كما أن مشاركتها وحوارها على نحو متزايد مع المنظمات غير الحكومية ييسران أعمالها. |
27. El ACNUDH y los órganos creados en virtud de tratados deben seguir reforzando su comunicación y diálogo con los Estados partes. | UN | 27 - وختم كلامه قائلا إن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والهيئات المنشأة بمعاهدات ينبغي أن تواصل تعزيز اتصالاتها وحوارها مع الدول الأطراف. |
Logro previsto 1.2: Promoción de la cooperación y el diálogo de Kosovo con Belgrado y los países de la región y las organizaciones internacionales | UN | الإنجاز المتوقع 1-2: تعزيز تعاون كوسوفو وحوارها مع بلغراد وجيرانها الإقليميين والمنظمات الدولية |
: Progreso en lo relativo a la cooperación y el diálogo de Kosovo con Belgrado, los países de la región y las organizaciones internacionales | UN | الإنجاز المتوقع 1-2: إحراز تقدم فيما يتصل بتعاون كوسوفو وحوارها مع بلغراد وجيرانها الإقليميين والمنظمات الدولية |
33. Zimbabwe aplaudió la colaboración y el diálogo de Sri Lanka con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | 33- وحيت زمبابوي تعاون سري لانكا وحوارها مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
El informe también ofrece información acerca de las visitas sobre el terreno realizadas por la Representante Especial, su colaboración con organizaciones regionales y asociados internacionales y el diálogo con las partes en conflicto. | UN | ويقدم التقرير أيضا معلومات عن الزيارات الميدانية للممثلة الخاصة، وعملها مع المنظمات الإقليمية والشركاء الدوليين، وحوارها مع الأطراف في النـزاعات. |
Logro previsto 1.2: Progreso en lo relativo a la cooperación y el diálogo de Kosovo con Belgrado, los países de la región y las organizaciones internacionales | UN | الإنجاز المتوقع 1-2: التقدم المحرز فيما يتعلق بتعاون كوسوفو وحوارها مع بلغراد ومع جيرانها الإقليميين والمنظمات الدولية |
En virtud del Consenso de Monterrey, la Asamblea General y su diálogo de alto nivel son el centro de coordinación del seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, lo cual la CARICOM apoya plenamente. | UN | وأضاف لقد حدد توافق آراء مونتيري الجمعية العامة وحوارها الرفيع المستوى على أنهما جهة التنسيق لأعمال متابعة المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية الذي تدعمه المجموعة الكاريبية دعما كاملا. |
En cuanto a su experiencia previa, destacó que la impecable cooperación con la Secretaría y su diálogo proactivo con las delegaciones fueron factores cruciales para la labor de la Cuarta Comisión durante el sexagésimo sexto período de sesiones. | UN | وبالنظر إلى تجربتها السابقة، شددت على التعاون الوثيق مع الأمانة العامة وحوارها المتسم بروح المبادرة مع الوفود كعوامل حاسمة في أعمال اللجنة الرابعة أثناء الدورة السادسة والستين. |
El Comité plantea estos puntos teniendo en cuenta la conclusión a que ha llegado tras examinar el informe del Estado Parte y su diálogo con la delegación, de que la legislación relativa a los derechos del niño actualmente en vigor en Nigeria no está de acuerdo con diversos artículos de la Convención, incluido su artículo 1. | UN | وتثير اللجنة هذه النقاط في ضوء النتيجة التي خلصت اليها من دراسة تقرير الدولة الطرف وحوارها مع الوفد وهي أن هناك تشريعات معينة ساريــة في نيجيريا فيما يتعلﱠق بحقوق الطفـل لا تتفق مع مواد متعددة في الاتفاقية، بما في ذلك المادة ١. |
Sin embargo, basándose en la experiencia adquirida en su primer decenio durante el examen de los informes de los Estados Partes, así como en su diálogo continuo con los gobiernos, con los organismos y organismos conexos de las Naciones Unidas, con las ONG y con otros órganos competentes, el Comité ha recogido en el presente documento algunos consejos esenciales para los Estados. | UN | ولكنها انتقت، هنا من واقع الخبرة التي استمدتها على مدى العقد الأول من دراستها لتقارير الدول الأطراف وحوارها المستمر مع الحكومات والأمم المتحدة والوكالات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الهيئات المختصة، بعض النصائح الرئيسية لتقديمها إلى الدول. |
Sin embargo, basándose en la experiencia adquirida en su primer decenio durante el examen de los informes de los Estados Partes, así como en su diálogo continuo con los gobiernos, con los organismos y organismos conexos de las Naciones Unidas, con las ONG y con otros órganos competentes, el Comité ha recogido en el presente documento algunos consejos esenciales para los Estados. | UN | ولكنها انتقت، هنا من واقع الخبرة التي استمدتها على مدى العقد الأول من دراستها لتقارير الدول الأطراف وحوارها المستمر مع الحكومات والأمم المتحدة والوكالات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الهيئات المختصة، بعض النصائح الرئيسية لتقديمها إلى الدول. |