"وحوسبة" - Translation from Arabic to Spanish

    • informatización
        
    • y la computadorización
        
    • y computadorización
        
    • computadorización de
        
    • e informatizar
        
    • y la automatización
        
    • y la computarización
        
    E. Perfeccionamiento, análisis y aplicaciones prácticas de la información en materia de delincuencia y justicia penal y la informatización de UN هاء - اعداد المعلومات عن الجريمة والعدالة الجنائيـة وتحليلهــا واستخدامها في صوغ السياسات ، وحوسبة عمليـات العدالة
    Muchas mujeres han sido desplazadas por la creciente automatización e informatización del trabajo. UN وقد فقدت الكثيرات وظائفهن بسبب عمليات أتممة وحوسبة أماكن عملهن.
    Ejecución de un proyecto piloto para la reorganización e informatización de las oficinas del personal de los tribunales UN تنفيذ مشروع تجريبي لإعادة تنظيم وحوسبة مكاتب كتبة المحاكم
    El proyecto, que se inició en 1986 y tiene su sede en Harare, se orienta a la capacitación de personal y la computadorización de la elaboración de las noticias y terminará a fines de 1994. UN ولقد بدأ هذا المشروع في هراري في عام ١٩٨٦، وهو موجه نحو تدريب الموظفين وحوسبة عملية معالجة اﻷنباء، ومن المقدر له أن ينتهي بحلول آخر عام ١٩٩٤.
    Elaboración de la base de datos y computadorización del cuestionario UN تطوير قاعدة البيانات وحوسبة الاستبيانات
    En 1995, entre éstos figuraban cursos sobre visión computadorizada, computadorización de las empresas, normas de programación en paralelo; sistemas operativos en paralelo y redes neurales. UN وفي عام ١٩٩٥، شملت هذه الدورات دورة دراسية عن الحواسيب، وحوسبة الشركات، ومعايير البرمجة على التوازي، ونظم التشغيل المتوازي والشبكات العصبية.
    Este apoyo tiene por objeto establecer diversas bases de datos e informatizar los sistemas del catastro y el registro de la propiedad inmobiliaria de Montserrat mediante la utilización de técnicas del SIG. UN وقد استهدف هذا الدعم وضع وحوسبة مجموعة مختلفة من قواعد البيانات المتعلقة بنظم مسح الأراضي وتسجيلها في مونتسيرات باستخدام تقنيات نظم المعلومات الجغرافية.
    Además de los funcionarios del cuadro orgánico ya incluidos en la plantilla, se prevén créditos para sufragar un nuevo puesto de P-3 cuyo titular prestará servicios comunes a la Oficina de Asuntos Jurídicos en la esfera del análisis de sistema y cumplirá funciones relativas a los sistemas de información, el diseño y creación de la base de datos y la automatización de oficinas. UN وفضلا عن موظفي الفئة الفنية الموجودين حاليا، رصد اعتماد لوظيفة برتبة ف - ٣ لتقديم خدمة مشتركة إلى مكتب الشؤون القانونية في مجال تحليل النظم مع تحمل مسؤوليات في مجالات نظم المعلومات وتصميم وبرمجة قواعد البيانات وحوسبة المكاتب.
    El Comité reafirmó, además, que confiaba en que las medidas que se adoptaran para apoyar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño serían también sumamente beneficiosas para la labor y la informatización de todos los demás órganos creados en virtud de tratados. UN كذلك أكدت اللجنة مجددا ثقتها في أن الخطوات التي ستتخذ لدعم تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل ستكون مفيدة جدا لعمل وحوسبة كل الهيئات التعاهدية اﻷخرى.
    Aplazado: material técnico — reglamentos técnicos para vehículos de transporte por carretera y sus enmiendas e informatización de los reglamentos técnicos. UN تأجيل: مادة تقنية - اللوائح التقنية لمركبات الطرق وتعديلاتها، وحوسبة اللوائح التقنية.
    Aplazado: material técnico — reglamentos técnicos para vehículos de transporte por carretera y sus enmiendas e informatización de los reglamentos técnicos. UN تأجيل: مادة تقنية - اللوائح التقنية لمركبات الطرق وتعديلاتها، وحوسبة اللوائح التقنية.
    E. Perfeccionamiento, análisis y aplicaciones prácticas de la informa- ción en materia de delincuencia y justicia penal y la informatización de las operaciones de la justicia penal UN هاء - اعداد المعلومات عن الجريمة والعدالة الجنائية وتحليلها واستخدامها في صوغ السياسات ، وحوسبة عمليات العدالة الجنائية
    Las posibilidades de que se cometan actos arbitrarios o ilegales en los trámites de aduanas se pueden reducir a un mínimo mediante la introducción de la automatización y la informatización. UN وهناك طريقة فعالة تُقلل إلى أدنى حد من احتمال اتخاذ إجراءات جمركية تعسفية أو غير قانونية وذلك من خلال أتمتة وحوسبة الجمارك.
    El principal propósito del Programa era mejorar la calidad de la educación mediante la reforma de los cursos, la elaboración de criterios educativos nacionales, la publicación de nuevos libros de texto y la informatización de las escuelas. UN ويرمي البرنامج أساسا إلى تحسين نوعية التعليم عن طريق إدخال إصلاحات على المناهج الدراسية، ووضع معايير تعليمية وطنية، ونشر كتب دراسية جديدة وحوسبة المدارس.
    En cuanto al transporte marítimo, en Ghana, Côte d ' Ivoire y Nigeria se han iniciado obras de ampliación y reforma de los puertos, incluida la modernización del equipo portuario y la informatización de las operaciones portuarias. UN وفي النقل البحري، يجري توسيع الموانئ وتنفذ عمليات ترميمها، ويشمل ذلك تحديث معدات الميناء في غانا وكوت ديفوار ونيجيريا، وحوسبة عمليات الميناء.
    :: 12 reuniones con el Ministerio de Justicia y los jueces del Tribunal de Yopougon para prestar asistencia en la aplicación de un proyecto piloto de reorganización e informatización de las oficinas de los secretarios judiciales con el fin de fortalecer la capacidad de los tribunales para mantener registros y proporcionar estadísticas judiciales UN :: عقد 12 اجتماعا مع وزارة العدل وقضاة محكمة يوبوغون للمساعدة في تنفيذ مشروع تجريبي لإعادة تنظيم وحوسبة مكاتب كتبة المحاكم، من أجل تعزيز قدرة المحاكم على حفظ السجلات وتوفير الإحصاءات القضائية
    12 reuniones con el Ministerio de Justicia y los jueces del Tribunal de Yopougon para prestar asistencia en la aplicación de un proyecto piloto de reorganización e informatización de las oficinas de los secretarios judiciales con el fin de fortalecer la capacidad de los tribunales para mantener registros y proporcionar estadísticas judiciales UN عقد 12 اجتماعا مع وزارة العدل وقضاة محكمة يوبوغون للمساعدة في تنفيذ مشروع تجريبي لإعادة تنظيم وحوسبة مكاتب كتبة المحاكم، من أجل تعزيز قدرة المحاكم على حفظ السجلات وتوفير الإحصاءات القضائية
    Consciente también de los esfuerzos realizados por el Gobierno de Anguila para continuar desarrollando el Territorio como un centro de finanzas extraterritorial viable y bien reglamentado para inversores, mediante la promulgación de leyes modernas sobre empresas y sociedades fiduciarias, así como de leyes sobre asociaciones y seguros, y la informatización del sistema de registro de empresas, UN وإذ تدرك الجهود التي تبذلها حكومة أنغيلا لمواصلة تنمية اﻹقليم كمركز للمصارف اﻷجنبية قابل للاستمرار ومركز مالي جيد التنظيم للمستثمرين، من خلال سن قوانين حديثة للشركات والاحتكارات، فضلا عن تشريعات تتعلق بالشراكة والتأمين وحوسبة نظام تسجيل الشركات،
    El establecimiento de una célula de contabilidad que preste servicios al conjunto de los proyectos que ejecute el Gobierno, la organización de actividades de formación y la computadorización de los trabajos de contabilidad contribuirán a fortalecer la capacidad nacional en materia de gestión de los proyectos. UN ومن شأن انشاء وحدة محاسبية لخدمة مجموعة المشاريع التي تنفذها الحكومة وتنظم أنشطة التدريب وحوسبة الاجراءات المحاسبية أن يسهما في تعزيز القدرات الوطنية في مجال ادارة المشاريع.
    Las mejoras de la planificación, racionalización y computadorización de la gestión de los recursos humanos, la selección de personal, la movilidad y la formación resultan prometedoras. UN وقال إن التحسينات في تخطيط الموارد البشرية والترشيد وحوسبة إدارة الموارد البشرية واختيار الموظفين وحراكهم الوظيفي وتدريبهم تحسينات تُبشر بالخير.
    :: Asesoramiento y apoyo al Ministerio de Justicia y Derechos Humanos a través de reuniones mensuales con el grupo de trabajo encargado de informatizar el sistema de justicia en las que se trate la creación y ejecución de un proyecto piloto para reorganizar e informatizar las secretarías de los tribunales UN :: تقديم المشورة والدعم إلى وزارة العدل وحقوق الإنسان، من خلال عقد اجتماعات شهرية مع الفريق العامل المسؤول عن حوسبة نظام العدل، بشأن إعداد وتنفيذ مشروع تجريبي لإعادة تنظيم وحوسبة مكاتب كتبة المحاكم
    Además de los funcionarios del cuadro orgánico ya incluidos en la plantilla, se prevén créditos para sufragar un nuevo puesto de P-3 cuyo titular prestará servicios comunes a la Oficina de Asuntos Jurídicos en la esfera del análisis de sistema y cumplirá funciones relativas a los sistemas de información, el diseño y creación de la base de datos y la automatización de oficinas. UN وفضلا عن موظفي الفئة الفنية الموجودين حاليا، رصد اعتماد لوظيفة برتبة ف - ٣ لتقديم خدمة مشتركة إلى مكتب الشؤون القانونية في مجال تحليل النظم مع تحمل مسؤوليات في مجالات نظم المعلومات وتصميم وبرمجة قواعد البيانات وحوسبة المكاتب.
    La reducción del volumen de trabajo en relación con la documentación y la computarización de los servicios de traducción permitirían suprimir un puesto de la categoría P-4 y un puesto del cuadro de servicios generales (Categoría principal). UN وسيتيح تقليص حجم العمل المتصل بالوثائق وحوسبة خدمات الترجمة التحريرية، إلغاء وظيفة واحدة برتبة ف - ٤ ووظيفة واحدة من فئـة الخدمات العامة من الرتبة الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more