"وحياة العمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la vida laboral
        
    • y laboral
        
    Una de las principales aspiraciones del proyecto era incrementar las posibilidades de conciliar la función política, la atención de la familia y la vida laboral. UN وأحد جوانب المشروع الهامة هو تحسين احتمالات التوفيق بين الدور السياسي والحياة العائلية وحياة العمل.
    Se modificará el contenido de los títulos de modo que se correspondan mejor con las necesidades de la investigación y la vida laboral. UN وسيتم تغيير مضمون الدراسة لكي تتمشى على نحو أفضل مع احتياجات البحوث وحياة العمل.
    Desde el otoño de 1993, las iniciativas del Ministerio de Asuntos Sociales tendientes a armonizar la vida familiar y la vida laboral han estado orientadas principalmente a las empresas públicas y privadas. UN ومنذ خريف عام ١٩٩٣ فإن الجهود التي تبذلها وزارة الشؤون الاجتماعية من أجل التوفيق بين حياة الأسرة وحياة العمل تستهدف بوجه خاص المؤسسات العامة والخاصة.
    En cooperación con algunas empresas seleccionadas del sector privado y el sector público, actualmente se ha puesto en marcha un proyecto de desarrollo sobre el mejoramiento de las oportunidades de los padres para armonizar la vida familiar y la vida laboral. UN وبالتعاون مع مؤسسات مختارة خاصة وعامة، بدأ الآن تنفيذ مشروع إنمائي بشأن تحسين فرص الوالدين في التوفيق بين حياة الأسرة وحياة العمل.
    Varias iniciativas emprendidas por el Gobierno federal tienen por objeto mejorar las posibilidades de conciliar la vida familiar y laboral. UN وهناك مبادرات مختلفة من قبل الحكومة الاتحادية تستهدف تحسين إمكانات التنسيق بين حياة الأسرة وحياة العمل.
    Cada vez se utiliza más la modalidad de horario flexible de trabajo, que es un acuerdo establecido individualmente entre los empleadores y los empleados, con objeto de encontrar la mejor forma de armonizar la vida familiar y la vida laboral. UN والاستفادة من ساعات العمل المرنة التي يتفق عليها بصورة فردية بين أرباب الأعمال والموظفين آخذة في الازدياد من أجل التماس أفضل السبل للتوفيق بين حياة الأسرة وحياة العمل.
    El objetivo también era desarrollar la cooperación entre la escuela y la vida laboral a fin de asegurar que aquellos que habían optado por una educación no tradicional encontraran un empleo en la ocupación elegida. UN وكان الهدف أيضا إقامة تعاون فيما بين المدرسة وحياة العمل لكفالة اهتداء الذين اختاروا تعليما غير تقليدي إلى عمل في المهنة التي اختاروها.
    :: Conciliación de la vida familiar y la vida laboral. UN :: التوفيق بين حياة الأسرة وحياة العمل.
    En lo que se refiere a los títulos y aptitudes, el empleo y la cohesión social, el Programa promueve la igualdad de los géneros, la igualdad de oportunidades para todos y un equilibrio entre la vida social y la vida laboral. UN وفيما يتعلق بالمؤهلات والتوظيف والتماسك الاجتماعي، يعزز البرنامج المساواة بين الجنسين، وتكافؤ الفرص أمام الجميع والتوازن بين الحياة الاجتماعية وحياة العمل.
    Armonización de la vida familiar y la vida laboral UN التوفيق بين حياة الأسرة وحياة العمل .
    Sin embargo, en el contexto de la " armonización de la vida familiar y la vida laboral " y con respecto a las instituciones de cuidado infantil, la Sociedad Danesa de Mujeres desea señalar que todavía se necesitan más servicios de guardería, en particular para infantes de entre seis meses y un año de edad. UN غير أنه في إطار التوفيق بين حياة الأسرة وحياة العمل فيما يتعلق بمرافق رعاية الطفل، تود الجمعية أن تشير إلى أنه لا يزال هناك نقص في هذه المرافق - لا سيما بالنسبة للأطفال ما بين سن 6 أشهر و سنة.
    Los inmigrantes y la vida laboral UN المهاجرون وحياة العمل
    En los dos últimos años ha publicado, entre otras cosas, " El barómetro de la igualdad de oportunidades " , que muestra, año por año, el desarrollo de cinco esferas importantes de poder e influencia: el Estado y el buen gobierno, el gobierno local, las empresas, la investigación y la educación y la vida laboral. UN وفي السنتين الماضيتين، نشر هذا، في جملة ما نشر، " بارومتر المساواة بين الجنسين " الذي يبين التطور الحاصل سنة بعد سنة في أربعة مجالات هامة من مجالات القوة والنفوذ هي: الدولة وأسلوب الحكم، والحكم المحلي، وقطاع الأعمال، والبحث والتعليم، وحياة العمل.
    Las medidas que se impulsan están relacionadas con: a) la conciliación de la vida familiar y la vida laboral - cuidado de los hijos, sustento de la familia, y b) medidas especiales en favor de la mujer en el contexto del Marco Comunitario de Apoyo. UN أما الإجراءات التي يتم تعزيزها فتتصل بـ (أ) التوفيق بين حياة الأسرة وحياة العمل - رعاية الطفل ودعم الأسرة ثم (ب) الإجراءات الخاصة المتخذة لصالح المرأة ضمن سياق إطار الدعم المجتمعي.
    El programa operacional " Salud - Bienestar social 2000-2006 " contribuye a impulsar la igualdad de género en la esfera de la salud y el bienestar social con intervenciones tendentes a promover: a) el acceso al mercado laboral; b) la educación y la formación profesional; c) la actividad empresarial; y d) la conciliación de la vida familiar y la vida laboral, así como intervenciones en favor de grupos vulnerables. UN ويسهم البرنامج التنفيذي " الصحة - الرعاية 2000-2006 " في تعزيز المساواة بين الجنسين في ميدان الصحة والرعاية من خلال التدخلات التي تهدف إلى (أ) دخول سوق العمل (ب) التعليم والتدريب المهني (ج) إنشاء المشاريع (د) التوفيق بين حياة الأسرة وحياة العمل فضلاً عن التدخلات المتعلقة بالفئات المستضعفة.
    3. La Sra. Weichelt (Suiza), presenta el tercer informe periódico de su país (CEDAW/C/CHE/3) y dice que, de conformidad con las recomendaciones formuladas después del examen de los informes primero y segundo de Suiza, se han ampliado y reforzado las medidas para combatir la violencia en el hogar y se han adoptado otras varias para ayudar a la mujer a conciliar la vida familiar y la vida laboral. UN 3 - السيدة وايخيلت (سويسرا): عرضت التقرير الدوري الثالث لبلدها (CEDAW/C/CHE/3، قائلة إنه قد تم توسيع وتعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة العنف المنـزلي اتساقا مع التوصيات التي صدرت عن اللجنة بعد نظرها في تقريري سويسرا الدوريين الأول والثاني، واتُخذت مختلف التدابير لمساعدة المرأة على التوفيق بين حياة الأسرة وحياة العمل.
    Equilibrio entre la vida familiar y laboral UN تحقيق التوازن بين حياة الأسرة وحياة العمل
    Por lo tanto, apoyar los nuevos retos que se plantean a la familia pasa por la promoción de todos sus miembros y por las políticas públicas que faciliten, entre otros objetivos, la conciliación entre la vida familiar y laboral. UN ولذا، فإن مواجهة التحديات الجديدة لﻷسرة العصرية تتطلب النهوض بجميع أفرادها، من خلال السياسات العامة التي تيسر، في جملة أمور، قيام توازن بين حياة اﻷسرة وحياة العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more