"وحياتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y su vida
        
    • y la vida
        
    • y vida
        
    • vida y
        
    • y vidas
        
    • y sus vidas
        
    • vida de las
        
    • y laboral de la mujer
        
    Los del FBI pensaban que Irene sabía más de lo que ella creía, y su vida corría peligro. Open Subtitles اعتقد المحققان أن آيرين كانت تعرف أكثر مما كانت تظن تعرفه وحياتها كانت في خطر
    La violencia contra la mujer pone en peligro su salud y su vida. UN وممارسة العنف ضد المرأة تعرض صحتها وحياتها للخطر.
    La violencia contra la mujer pone en peligro su salud y su vida. UN وممارسة العنف ضد المرأة تعرض صحتها وحياتها للخطر.
    Uno de los desafíos que yo creo está socavando la salud y la vida de todas las naciones es el abuso en materia de estupefacientes, que verdaderamente constituye un problema mundial. UN وأحد التحديات التي أرى أنها تدمر صحة اﻷمم كلها وحياتها هي تعاطي المخدرات، وهذه مشكلة عالمية بلا شك.
    El aborto clandestino es nocivo para la salud y la vida de la mujer y se practica de manera clandestina a causa de la prohibición estricta de que es objeto en Tanzanía. UN فاﻹجهاض السري خطير بالنسبة لصحة المرأة وحياتها وهو يمارس في الخفاء ﻷنه ممنوع منعا باتا في تنزانيا.
    Es preciso concebir la ciudad como un sistema cuya dinámica y vida depende de la conexión con ciudades y zonas rurales. UN ومن المهم تصميم المدينة بوصفها منظومة تتوقف حيويتها وحياتها على ارتباطها بالمدن والمناطق الريفية.
    La violencia contra la mujer pone en peligro su salud y su vida. UN وممارسة العنف ضد المرأة تعرض صحتها وحياتها للخطر.
    La violencia contra la mujer pone en peligro su salud y su vida. UN وممارسة العنف ضد المرأة تعرض صحتها وحياتها للخطر.
    La violencia contra la mujer pone en peligro su salud y su vida. UN وممارسة العنف ضد المرأة تعرض صحتها وحياتها للخطر.
    Tal vez sea difícil para la mujer, que cada vez adquiere un mejor nivel de instrucción y de autonomía, reconciliar su vida personal y su vida profesional. UN فربما يكون من الصعب بالنسبة للمرأة التي ارتفع مستوى تعليمها وأصبحت مستقلة أن توفّق بين حياتها الشخصية وحياتها المهنية.
    La violencia contra la mujer pone en peligro su salud y su vida. UN وممارسة العنف ضد المرأة تعرض صحتها وحياتها للخطر.
    La violencia contra la mujer pone en peligro su salud y su vida. UN وممارسة العنف ضد المرأة تعرض صحتها وحياتها للخطر.
    Se han logrado especiales progresos en lo que se refiere a las medidas positivas para conciliar la vida familiar y la vida laboral de las mujeres y facilitar su integración en el mercado de trabajo. UN وفي هذا المجال تتخذ إجراءات إيجابية تتعلق بالتدابير التي ترمي إلى التوفيق بين حياة أسرة المرأة وحياتها في العمل مع تيسير دمجها في سوق العمل وهو أمر يحرز تقدماً خاصاً.
    De las cuestiones relativas al trabajo y la vida cotidiana de las mujeres se encargan los servicios de empleo y otros órganos del Estado. UN وتقوم دوائر التوظيف وأجهزة الدولة الأخرى بحل المشاكل المتعلقة بعمل المرأة وحياتها اليومية.
    Exhorta al Estado Parte a que investigue el alcance, las causas y las consecuencias del aborto ilegal, así como sus efectos en la salud y la vida de la mujer. UN وتدعو الدولة الطرف إلى إجراء بحوث حول مدى انتشار الإجهاض غير القانوني وأسبابه ونتائجه وأثره على صحة المرأة وحياتها.
    Exhorta al Estado Parte a que investigue el alcance, las causas y las consecuencias del aborto ilegal, así como sus efectos en la salud y la vida de la mujer. UN وتدعو الدولة الطرف إلى إجراء بحوث حول مدى انتشار الإجهاض غير القانوني وأسبابه ونتائجه وأثره على صحة المرأة وحياتها.
    El Estado es responsable de la salud y la vida de las madres durante y después del embarazo, y ofrece programas de salud sexual y reproductiva. UN والدولة مسؤولة عن صحة الأم وحياتها أثناء فترة الحمل وبعدها، وتوفر الدولة برامج في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    Las mismas montañas que guían hacia el norte las lluvias del monsón y que hicieron tan peligrosos los viajes de Joseph Rock son también los que han protegido los bosques y la vida salvaje de Yunnan. Open Subtitles نفس الجبال تقود الامطار الموسميه الشمالية الذي غدر برحلة صخرة يوسف ايضا غابات يونان وحياتها البرية
    Así que, ¿es la Tierra con su superficie rocosa, océanos y vida abundante sólo una rareza planetaria sin parecidos en el cosmos? Open Subtitles إذن ، هل الأرض ، بسطحها الصخري ، ومحيطاتها وحياتها المزدهرة هل هي مجرد معجزة بين الكواكب وليس لها أي أشباه في الكون؟
    Las actividades encaminadas a poner fin a la mutilación genital femenina deben centrarse en potenciar a la mujer para que pueda tomar las decisiones que repercuten sobre su vida y su salud. UN ويتعين تركيز الجهود الرامية إلى إنهاء ختان الإناث على تمكين المرأة من تقرير الخيارات التي تؤثر على صحتها وحياتها.
    La planificación de la familia no solo permite que las mujeres eviten los embarazos no deseados, sino también que planifiquen sus familias y vidas. UN 3 - ولا يمكّن تنظيم الأسرة المرأة من منع حالات الحمل غير المرغوب فحسب، وإنما يمكّنها أيضا من تنظيم أسرتها وحياتها.
    Entre la presión de la nación y sus vidas difíciles, ellanopodríavivirbien consumarido . Open Subtitles بسبب الضغط من بلدها وحياتها الصعبة قد لا تعيش جيداً مع زوجها
    El Comité acoge con beneplácito las iniciativas del Estado Parte para ejecutar programas y prestar servicios con objeto de brindar un amplio apoyo a la participación de la mujer en la fuerza de trabajo y lograr la conciliación de la vida personal y laboral de la mujer y de las familias. UN 571 - وترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف لتنفيذ برامج وخدمات تدعم على نحو شامل مشاركة المرأة في العمل، وتحقق لها التوفيق بين حياتها المهنية وحياتها الأسرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more