"وحيدة العائل" - Translation from Arabic to Spanish

    • monoparentales
        
    • sin pareja
        
    • monoparental
        
    • uniparentales
        
    Los ingresos totales del 56,3% de las familias monoparentales son inferiores a la cifra considerada como ingresos bajos. UN وهكذا فإن نسبة ٣,٦٥ في المائة من اﻷسر وحيدة العائل لها مداخيل إجمالية دون حد الدخل المنخفض.
    Consecuencias de la crisis económica en las familias monoparentales; UN عواقب الأزمة الاقتصادية على الأسر وحيدة العائل.
    Añade que el Código de la Nacionalidad presenta un aspecto importante, a saber, el de la protección de la madre y del niño, que es primordial en el caso de las familias monoparentales. UN وأضاف قائلاً إن في قانون الجنسية جانباً مهماً يتمثل في حماية اﻷم والطفل، وإن هذا الجانب رئيسي في حالة اﻷسرة وحيدة العائل.
    Por ejemplo, en 2002, gracias a la prestación nacional por hijos a cargo fue posible que 35.000 niños de 18.600 familias monoparentales no vivieran en condiciones de bajos ingresos. UN وعلى سبيل المثال، في عام 2002، وفرت الإعانة الوطنية للأطفال الحماية لـ 000 35 طفل في 600 18 أسرة وحيدة العائل من العيش في دخل منخفض.
    42. El Comité toma nota con preocupación de la falta de información detallada sobre el apoyo financiero y los servicios disponibles para las familias monoparentales. UN 42- تلاحظ اللجنة بقلق عدم توفر معلومات مفصلة عن تقديم الدعم المالي والخدمات للأسر وحيدة العائل.
    Los servicios de extensión se han ampliado, ya que en 2007 el Departamento de Bienestar Social inauguró un Programa de apoyo a la familia destinado a asistir a las familias vulnerables que se muestran reticentes a la hora de pedir ayuda, incluidas las familias monoparentales. UN وتعزّز تقديم الخدمات الإرشادية منذ إطلاق إدارة الرعاية الاجتماعية برنامج دعم الأسرة في عام 2007 لمساعدة الأسر الضعيفة التي لا ترغب في طلب المساعدة، بما في ذلك الأسر وحيدة العائل.
    En particular, los niños con discapacidad están excesivamente representados en las estadísticas sobre pobreza infantil y es más probable que vivan en hogares monoparentales. UN فعلى وجد التحديد، تفوق نسبة الأطفال ذوي الإعاقة نسبة غيرهم من الأطفال في الإحصاءات المتعلقة بفقر الأطفال، وهم أكثر عرضة للعيش في أسر وحيدة العائل.
    Familias monoparentales UN أسر وحيدة العائل
    423. En el momento de la elaboración del informe precedente, los servicios de apoyo específicos para las familias monoparentales se prestaban principalmente por medio de cinco centros para progenitores sin pareja. UN 423- وخلال فترة إعداد التقرير السابق، أتيحت خدمة الدعم المخصص للأسر وحيدة العائل من خلال خمسة مراكز خاصة بالآباء العزاب والأمهات العزباوات أساساً.
    41. En 2005, el CRC dijo que le seguía preocupando el elevado índice de pobreza, que afectaba principalmente a las familias numerosas, las monoparentales y las de origen extranjero, y recomendó a Austria que siguiera prestando asistencia financiera bien coordinada para apoyar a las familias económicamente desfavorecidas. UN 41- في عام 2005، كانت لجنة حقوق الطفل تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدلات الفقر، التي تطال على وجه الخصوص الأسر وحيدة العائل والأسر الكبيرة المنحدرة من أصول أجنبية. وأوصت اللجنة النمسا بمواصلة تقديم المساعدة الجيدة التنسيق لدعم الأسر الضعيفة اقتصادياً(59).
    La Red de Protección de la Familia de Corea y la JS5 recomendaron modificar la Ley de promoción del bienestar de las familias monoparentales y la Ley relativa a la seguridad del nivel de vida básico nacional. UN وأوصت الشبكة الكورية لصون الأسرة والورقة المشتركة 5 بتعديل قانون رعاية الأسرة وحيدة العائل والقانون الوطني الخاص بتأمين سبل العيش الأساسية(51).
    Hay un 10,5% de familias monoparentales (2007), porcentaje que se aproxima más al de 2002 (10,4%), tras haber disminuido en 2004 y 2005 (del 9,5% y el 9,7%, respectivamente -- cuadro 22). UN وكان 10.5 في المائة من الأسر المعيشية وحيدة العائل (2007)؛ وهذا المعدل قريب من معدل عام 2002 (10.4 في المائة) بعد انخفاض في عامي 2004 و2005 (9.5 في المائة و9.7 في المائة على التوالي - الرسم البياني 22).
    En el informe se menciona el Programa de asistencia a las familias monoparentales, iniciado en 2009, que concede un subsidio para ayudar a los progenitores sin pareja (principalmente, madres) a sufragar los gastos de guardería y ofrece capacitación técnica para mejorar sus posibilidades de empleo. UN 15 - يشير التقرير إلى برنامج مساعدة الأسر وحيدة العائل الذي استهل عام 2009، والذي يمنح علاوة لمساعدة الأسر الوحيدة العائل (ولا سيما الأمهات المعيلات الوحيدات) في دفع تكاليف الرعاية النهارية وتوفير التدريب على المهارات من أجل زيادة فرص الأشخاص المعنيين في أسواق العمل.
    Bajo este programa los Equipos de Apoyo a la Familia, integrados por voluntarios y trabajadores sociales profesionales, se aproximan activamente a las personas necesitadas, incluidas las familias monoparentales, y las remiten a los servicios de apoyo adecuados para que se obtengan una intervención temprana. UN وفي إطار هذا البرنامج، تتصل فرق شبكة دعم الأسرة التي تضم المتطوعين والأخصائيين الاجتماعيين المهنيين بشكل استباقي بالأشخاص المحتاجين (بما في ذلك الأسر وحيدة العائل) وتحيلهم إلى خدمات الدعم المناسبة للتدخل المبكر.
    13. Porcentaje de jefes de familia que son mujeres: familia monoparental: aquella en la que la persona principal no tiene cónyuge y tiene hijos menores de 18 años a su cargo. UN ٣١- النسبة المئوية لﻷسر التي يكون عائلها من النساء: اﻷسرة وحيدة العائل هي اﻷسرة التي لا يكون لديها زوج ولديه أطفال معالون دون سن الثامنة عشرة.
    En 1995, alrededor del 10% de las familias israelíes eran uniparentales (los datos varían entre la Oficina Central de Estadística y el Instituto Nacional de Seguro). UN في عام ١٩٩٥، كان حوالي ١٠ في المائة من جميع اﻷسر المعيشية اﻹسرائيلية تشكل أسرا وحيدة العائل )تتفاوت البيانات بين المكتب المركزي لﻹحصاءات والمعهد الوطني للتأمين(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more