El orador destacó que la implicación nacional y el espacio normativo eran fundamentales para aumentar la eficacia de la ayuda. | UN | وشدد المتكلم على أن الملكية الوطنية وحيز السياسات لهما أهمية حاسمة في زيادة فعالية المعونة. |
El personal de los organismos humanitarios siguió teniendo restringido el acceso y el espacio operacional. | UN | 24 - ولا يزال الوصول وحيز العمل مقيدين بالنسبة لموظفي وكالات المساعدة الإنسانية. |
El Secretario General debería seguir estudiando la posibilidad de que el país receptor proporcionase algunos rubros, tales como locales y espacio para oficinas. | UN | وينبغي لﻷمين العام أن يواصل استكشاف امكانية توفير البلد المضيف لبعض البنود من قبيل اﻷماكن وحيز المكاتب. |
La actual computadora fue adquirida en 1991 y hasta la fecha sólo se ha mejorado mediante la adición de memoria y espacio de disco duro. | UN | وقد اشتري الحاسوب الحالي في عام ١٩٩١ ولم يحسن حتى اﻵن إلا من حيث الذاكرة وحيز اﻷقراص. |
Se comparten costos por lo que respecta a la seguridad y los locales de oficinas. | UN | وتتم المشاركة في التكلفة في مجالات الأمن وحيز المكاتب. |
Al mismo tiempo se están construyendo en la Academia Nacional de Policía aulas, dormitorios y espacios de oficinas para la capacitación del personal. | UN | وفي الوقت نفسه، يجري في أكاديمية تدريب الشرطة الوطنية تشييد غرف الدراسة والمهاجع وحيز المكاتب المخصص لموظفي التدريب. |
El personal de los organismos humanitarios siguió teniendo restringido el acceso y el espacio operacional. | UN | ولا يزال الوصول وحيز العمل مقيدين بالنسبة لموظفي وكالات المساعدة الإنسانية. |
Además, la UNMIS ayuda al Grupo prestándole apoyo administrativo esencial mientras está en el Sudán, incluso en las esferas de la seguridad, el transporte y el espacio de oficinas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم البعثة بمؤازرة الفريق عبر تزويده بالدعم الإداري الضروري أثناء وجوده في السودان، الذي يشمل خدمات الأمن والنقل وحيز المكاتب. |
Además, ésta ayuda al Grupo prestándole apoyo administrativo esencial mientras está en el Sudán, particularmente en las esferas de la seguridad, el transporte y el espacio de oficinas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تساعد بعثة الأمم المتحدة في السودان الفريق عبر تزويده بالدعم الإداري أثناء وجوده في السودان، بما يشمل الدعم في مجالات الأمن والنقل وحيز المكاتب. |
En este contexto, esos oradores sugirieron que había dos aspectos importantes, a saber, el diseño de marcos fiscales y de la deuda a mediano plazo, y el espacio de políticas, particularmente para la aplicación de políticas anticíclicas. | UN | وفي هذا السياق، أشار هؤلاء المتكلمين إلى جانبين هامين هما: صياغة الأطر المالية والمتعلقة بالديون في الأجل المتوسط، وحيز السياسات، ولا سيما من أجل تنفيذ سياسات مواجهة التقلبات الدورية. |
Además, ésta ayuda al Grupo prestándole apoyo administrativo esencial mientras está en el Sudán, particularmente en las esferas de la seguridad, el transporte y el espacio de oficinas. | UN | إضافة إلى ذلك، تقدم العملية المختلطة إلى الفريق، أثناء فترة وجوده في السودان، المساعدة في شؤون الدعم الإداري الأساسي في مجالات منها الأمن والنقل وحيز المكاتب. |
El Secretario General debería seguir estudiando la posibilidad de que el país receptor proporcionase algunos rubros, tales como locales y espacio para oficinas. | UN | وينبغي لﻷمين العام أن يواصل استكشاف امكانية توفير البلد المضيف لبعض البنود من قبيل اﻷماكن وحيز المكاتب. |
La Oficina también mejoró la calidad de sus programas de refugios para brindar mejores condiciones de vivienda y espacio vital. | UN | كما طورت المفوضية نوعية برامجها الخاصة بتوفير المأوى من أجل توفير معايير أفضل للإسكان وحيز المعيشة. |
La adhesión a esos objetivos garantizará la disponibilidad de instalaciones de conferencias y espacio de oficinas eficientes, accesibles y seguros. | UN | وسيضمن التقيد بهذه الأهداف توفير مرافق مؤتمرات وحيز مكاتب يتسمان بالكفاءة واليسر والأمان. |
Desplazamiento, acceso de la ayuda humanitaria y espacio operacional | UN | الحركة ووصول المساعدات الإنسانية وحيز العمليات |
Se ha establecido un equipo de tareas técnico formado por personal de la UNIOGBIS y el equipo de las Naciones Unidas en el país para que se ocupe de los aspectos sustantivos y operacionales de la integración, como las necesidades técnicas y de recursos o las cuestiones relativas a los servicios, los locales de oficinas y las instalaciones comunes. | UN | وأُنشِئت فرقة عمل تقنية تضم موظفين من مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو ومن فريق الأمم المتحدة القطري لمعالجة الجوانب الموضوعية والتشغيلية لعملية التكامل، بما فيها الاحتياجات التقنية والاحتياجات من الموارد، فضلا عن مسائل متعلقة بالخدمات وحيز المكاتب والمباني المشتركة. |
También se cuenta con espacio para servicios de comedor, estacionamiento y exposiciones, así como oficinas para la prensa y servicios de comunicación. | UN | وهناك مرافق للطعام، وإيقاف السيارات، وحيز ﻹقامة المعارض، ومرافق للصحافة والاتصالات. |
Se debe proporcionar a esos grupos material didáctico, el logotipo y un espacio en la Web, entre otras cosas. | UN | وينبغي تزويد هذه المجموعات بمواد تعليمية وبشعار وحيز إلكتروني على الشبكة إلخ. |
Algunas de estas son aspiraciones a las que muchos de nuestros gobiernos nacionales no pueden dar respuesta por sí solos, con sus recursos, ni en su espacio normativo ni con la celeridad que desean los jóvenes. | UN | ولا تستطيع كثير من حكوماتنا الوطنية تلبية بعض هذه التطلعات بمفردها، اعتماداً على مواردها الحالية وحيز سياساتها القائمة، أو بالسرعة التي يريد لها الشباب أن تتحقق. |
En las estimaciones se han previsto también los gastos de alquiler del taller de Osijek y de espacio de oficinas en la región. | UN | كما تغطي التقديرات تكاليف استئجار ورشة أوسييك وحيز للمكاتب في المنطقة. |
Habría que estudiar todas las posibilidades, incluida la construcción de instalaciones temporales para conferencias y de locales adecuados para oficinas junto a esas instalaciones o cerca de ellas, preferiblemente en Manhattan. | UN | ولا بد من دراسة جميع الخيارات، بما في ذلك إنشاء مرافق مؤقتة للمؤتمرات وحيز للمكاتب ملاصق لها أو قريب منها، ويفضل أن يكون ذلك في مانهاتن. |
:: Deseo instar a que se llegue a una resolución sobre la financiación de la seguridad del Presidente y del espacio de oficinas, y exhorto tanto a los Estados Miembros como a los Departamentos competentes de la Secretaría a que presten apoyo en este esfuerzo. | UN | :: أحث على التوصل إلى قرار بشأن تمويل التغطية الأمنية للرئيس وحيز المكاتب، وأدعو الدول الأعضاء والإدارات ذات الصلة في الأمانة العامة إلى تقديم دعمها لذلك المسعى. |
Según el Informe sobre el Comercio y el Desarrollo de 2004, el equilibrio entre el bienestar nacional y la integración nacional dependía de una adecuada combinación de fuerzas de mercado, margen de acción para las políticas y acción colectiva. | UN | وقد جاء في تقرير التجارة والتنمية لعام 2004 أن تحقيق التوازن بين الرفاه الوطني والتكامل الدولي يتوقف على مزيج حكيم من قوى السوق وحيز السياسات والإجراءات الجماعية. |
La gobernanza debía estar orientada a los resultados y al desarrollo, y la implicación nacional y el margen de acción de los países eran fundamentales. | UN | ويتعين أن تكون الحوكمة موجهة نحو تحقيق النتائج والتنمية، وتتسم الملكية القطرية وحيز السياسات بأهمية بالغة. |