"وحُددت" - Translation from Arabic to Spanish

    • se determinaron
        
    • se identificaron
        
    • se definieron
        
    • se señalaron
        
    • se han definido
        
    • se determinó
        
    • se han establecido
        
    • se enuncian
        
    • se han fijado
        
    • se han determinado
        
    • se ha fijado
        
    • se definen
        
    • se mencionaron
        
    • se han identificado
        
    • se fijó
        
    se determinaron asimismo los grupos temáticos del sistema de las Naciones Unidas. UN وحُددت أيضا المجموعات المواضيعية لمنظومة الأمم المتحدة.
    En 1996 se determinaron tres esferas prioritarias con arreglo a las iniciativas para una planificación urbana participativa de Naga: el saneamiento del río Naga, la gestión de los desperdicios sólidos y el restablecimiento del hospital de la ciudad. UN وحُددت في عام 1996 ثلاثة مجالات عمل ذات أولوية في إطار مبادرات التخطيط القائم على المشاركة في مدينة ناغا وهي: تنظيف نهر ناغا، وإدارة النفايات الصلبة، وإعادة الحياة إلى مستشفى مدينة ناغا.
    Como temas intersectoriales se identificaron el fomento de la capacidad, la movilización de recursos y los acuerdos de asociación. UN وحُددت قضايا بناء القدرات وتعبئة الموارد وترتيبات الشراكة بوصفها مواضيع جامعة.
    se definieron nuevas operaciones sobre el terreno de gestión de los desastres y respuesta en casos de desastre en 15 países y varias islas. UN وحُددت عمليات ميدانية جديدة في إدارة الكوارث والتصدي لها في 15 بلدا وفي عدة جزر.
    se señalaron como objetivos eventuales los de formular un juego mínimo de recomendaciones sobre el ejercicio de la competencia y sobre conflictos de leyes y ciertas cuestiones de fondo. UN وحُددت كأهداف محتملة صياغة حد أدنى من التوصيات بشأن ممارسة الولاية القضائية والمسائل الموضوعية وتنازع القوانين.
    se han definido debidamente las normas con arreglo a las cuales los funcionarios deben cumplir sus funciones y ejercer las atribuciones que se les han conferido. UN وحُددت أيضا على الوجه المناسب المعايير التي يحتاجها الموظفون للوفاء بمسؤولياتهم وممارسة سلطاتهم.
    El aumento se determinó mediante estudios de los mercados de trabajo locales. UN وحُددت هذه الزيادة عن طريق مسوحات ميدانية لأسواق العمل المحلية.
    se han establecido metas de salud prácticas para responder a los aproximadamente 5 millones de niños malnutridos. UN وحُددت أهداف عملية في مجال الصحة لتلبية احتياجات الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية البالغ عددهم حوالي 5 ملايين طفل.
    Esas cuestiones se enuncian explícitamente en el artículo 25 de la Convención, que señala un mecanismo bien definido para que la Conferencia de las Partes establezca una red de instituciones, organismos y órganos. UN وتناولت المادة ٥٢ من الاتفاقية هذه المسائل على نحو واضح. وحُددت آلية واضحة يقوم مؤتمر اﻷطراف بواسطتها بإنشاء شبكة من المؤسسات والوكالات والهيئات.
    Para los farmacéuticos se han fijado 36 horas de trabajo por semana. UN وحُددت للأخصائيين في الصيدليات 36 ساعة عمل في الأسبوع.
    se determinaron siete ámbitos en que las empresas transnacionales podían contribuir al desarrollo económico. UN وحُددت سبعة مجالات يمكن فيها للشركات عبر الوطنية أن تساهم في التنمية الاقتصادية.
    se determinaron tres series amplias de cuestiones: supervisión estratégica efectiva, limitaciones de recursos y experiencia adquirida en la ejecución. UN وحُددت ثلاث فئات عريضة من المسائل، وهي: الإشراف الاستراتيجي الفعال، والقيود على الموارد، والدروس المستفادة من التنفيذ.
    En relación con cada uno de esos aspectos se identificaron varios temas. UN وحُددت عدة مواضيع ضمن كل نقطة من هذه النقاط.
    Como actividades estratégicas de la matriz de género se identificaron diversas cuestiones, como la asignación de escaños reservados para las mujeres. UN وحُددت مسائل من قبيل تخصيص مقاعد للنساء باعتبارها أنشطة استراتيجية ضمن المكون الجنساني.
    se definieron procedimientos específicos para cada categoría de artículos. UN وحُددت إجراءات معينة لكل فئة من الأصناف.
    se señalaron y debatieron el valor añadido, los éxitos y los puntos débiles de la ejecución del programa de trabajo y los ámbitos en que ésta podía mejorar. UN وحُددت ونوقشت القيمة المضافة التي يحققها تنفيذ برنامج العمل وأوجهُ النجاح والفشل في تنفيذه، ومجالات تحسين التنفيذ.
    se han definido indicadores y cifras claves que permiten un análisis sectorial detallado. UN وحُددت مؤشرات وأرقام أساسية تسمح بإجراء تحليل قطاعي مفصل.
    se determinó que una de las esferas prioritarias era el desarrollo de los recursos humanos. UN وحُددت تنمية الموارد البشرية بصفتها مجال الأولوية الأساسي.
    Los objetivos de integración social a largo plazo se han establecido a partir de datos existentes. UN وحُددت أهداف الإدماج الاجتماعي الطويلة الأجل بالاستناد إلى المعطيات الراهنة.
    Las funciones de la División se enuncian en el boletín del Secretario General sobre la organización del DAAT (ST/SGB/2010/2). UN وحُددت مهام الشعبة في الوثيقة ST/SGP/2010/2.
    Ya hay un nuevo equipo directivo, el mandato es claro, los objetivos se han fijado y ya se ha creado el equipo de gestión. UN وحلت القيادة الجديدة، وأصبحت الولاية واضحة، وحُددت الأهداف، وشُكل فريق الإدارة.
    En diversas conferencias ministeriales regionales se han determinado los sectores prioritarios del caso. UN وحُددت القطاعات ذات اﻷولوية أثناء مؤتمرات وزارية إقليمية مختلفة.
    El presupuesto inicial para 1998 se ha fijado en 1,5 millones de dólares. UN وحُددت الميزانية اﻷولية لعام ٨٩٩١ بمبلغ ٥,١ مليون دولار.
    Asimismo se definen los vínculos jerárquicos respecto de la rendición de cuentas entre los jefes de departamento y el Secretario General, así como los de cada funcionario de categoría superior. UN وحُددت خطوط مسؤولية كل رئيس إدارة وكل موظف أمام الأمين العام.
    También se mencionaron algunos mecanismos existentes de consulta con los pueblos indígenas. UN وحُددت أيضاً بعض آليات التشاور القائمة بالفعل مع الشعوب الأصلية.
    Se ha logrado una convergencia de opiniones sobre muchas cuestiones y se han identificado aquellas en que aún no se ha logrado acuerdo. UN وتحقق تقارب في اﻵراء بشأن العديد من المسائل، وحُددت المسائل التي لا يزال يتعين التوصل إلى اتفاق بشأنها.
    El monto total de las pérdidas se fijó en 105.456 dólares y sólo se recuperaron 7.207 dólares. UN وحُددت الخسائر بمبلغ إجمالي قدره 456 105 دولارا ولم يسترد منه إلا 207 7 دولارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more