Ese criterio se ha basado en varias iniciativas y otros factores internos y externos. | UN | وارتكز النهج الذي اتبعه على عدة مبادرات، وعلى عوامل داخلية وخارجية أخرى. |
Sin embargo, la economía sigue siendo vulnerable a diversos factores internos y externos. | UN | ومع ذلك، لا يزال الاقتصاد ضعيفا نتيجة لعوامل داخلية وخارجية متنوعة. |
Las dificultades económicas se han agravado por diversos factores internos y externos, entre otros la conversión de la industria de armamentos. | UN | وقد تفاقمت المشاكل الاقتصادية بسبب عوامل داخلية وخارجية مختلفة، من بينها تحويل صناعة اﻷسلحة. |
Es preciso que éste sea estimulado por condiciones internas y externas favorables. | UN | فيجب أن تكون هناك ظروف داخلية وخارجية ملائمة تحفز التنمية. |
A nivel del sistema penal ordinario se presume que las causas de la impunidad son internas y externas. | UN | ويدعَى أن أسباب اﻹفلات من العقاب في إطار النظام الجنائي العادي هي أسباب داخلية وخارجية. |
La posibilidad de endeudamiento interno y externo queda entonces mucho más reducida. | UN | وبالتالي يتم إلى درجة كبيرة جدا تخفيض إمكانية حدوث مديونية محلية وخارجية. |
Procedimientos de control operacional, comunicación interna y externa y control de documentos. | UN | إجراءات من أجل مراقبة التشغيل، وسائل إتصالات داخلية وخارجية ومراقبة الوثائق. |
Esto se atribuyó tanto a factores internos como externos. | UN | وعُزي هذا التدهور إلى عوامل داخلية وخارجية على حد سواء. |
La financiación del Programa 21 en los países en desarrollo necesita recursos internos y externos, así como públicos y privados. | UN | وإن تمويل جدول أعمال القرن ٢١ في البلدان النامية يتطلب موارد محلية وخارجية فضلا عن الموارد العامة والخاصة. |
No obstante, el Instituto ha determinado que la conversión exitosa de todos los países de economías en transición depende de varios factores internos y externos comunes. | UN | بيد أن المعهد وجد أن التحول الناجح لجميع البلدان التي تمر بمرحلة انتقال يعتمد على عدة عوامل داخلية وخارجية مشتركة. |
Sin embargo, varios factores internos y externos provocaron un aumento de la desocupación. | UN | غير أن عناصر داخلية وخارجية أدت إلى ارتفاع معدل البطالة. |
En los últimos años, muchas de las naciones más pobres del mundo han debido también soportar el estallido de conflictos internos y externos de diversa intensidad. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، أصبح أيضا كثير من أفقر البلدان في العالم مثقلا بأعباء نشوب منازعات داخلية وخارجية متفاوتة في حدتها. |
La importancia de esta función se refiere principalmente a la necesidad de garantizar un flujo de recursos internos y externos considerables para aplicar la Convención. | UN | وترتبط أهمية هذه المهمة أساساً بالحاجة إلى كفالة تدفق موارد محلية وخارجية كبيرة من أجل تنفيذ الاتفاقية. |
:: Directrices y procedimientos sanitarios internos y externos específicos para cada misión | UN | :: مبادئ توجيهية وإجراءات صحية داخلية وخارجية خاصة بالبعثات |
Las actuales corrientes financieras hacia el sector forestal procedentes de fuentes internas y externas, públicas y privadas, son significativas, pero no suficientes. | UN | إن التدفقات المالية الراهنة في قطاع الغابات، الآتية من مصادر محلية وخارجية عامة وخاصة، تدفقات كبيرة ولكنها غير كافية. |
El conflicto de Rwanda fue provocado por fuerzas internas y externas. | UN | وأشارت إلى أن النزاع في رواندا كان ناتجا عن قوى داخلية وخارجية على السواء. |
En la actualidad, las Naciones Unidas llevan a cabo reformas internas y externas para asegurarse de que cuentan con los recursos adecuados para cumplir sus mandatos. | UN | وفي الوقت الراهن تجري الأمم المتحدة إصلاحات داخلية وخارجية حتى تضمن وجود الموارد الكافية للوفاء بولاياتها. |
También sería necesario desarrollar las aptitudes y competencias del personal y establecer redes de aprendizaje internas y externas. | UN | كما يتطلب أيضا تنمية مهارات الموظفين وقدراتهم، وإنشاء شبكات تعلم داخلية وخارجية. |
La posibilidad de endeudamiento interno y externo queda entonces mucho más reducida. | UN | وبالتالي يتم إلى درجة كبيرة جدا تخفيض إمكانية حدوث مديونية محلية وخارجية. |
Procedimientos de control operacional, comunicación interna y externa y control de documentos. | UN | إجراءات من أجل مراقبة التشغيل، وسائل إتصالات داخلية وخارجية ومراقبة الوثائق. |
Tanto factores internos como externos han contribuido al subdesarrollo en la mayor parte del mundo. | UN | وتشارك عناصر داخلية وخارجية على السواء في تخلف السواد اﻷعظم من العالم. |
La discriminación sigue siendo uno de los principales medios del Gobierno para mantener el control de posibles amenazas, tanto internas como externas. | UN | ويبقى التمييز من أهم الوسائل التي تستخدمها القيادة للحفاظ على سيطرتها في وجه ما تتصور أنه تهديدات داخلية وخارجية. |
18. Asistencia económica y en especie, así como préstamos con facilidades a grupos vulnerables como los huérfanos, las viudas, los discapacitados y los enfermos, en el país y en el extranjero. | UN | 18- المساعدات النقدية والعينية والقروض الحسنة للفئات المحتاجة من أيتام وأرامل وعجز ومرضى وهي مساعدات داخلية وخارجية. |
Todas las entidades fiscalizadoras superiores informaron de que llevan a cabo autoevaluaciones y de que son objeto de exámenes internos o externos por homólogos. | UN | وأبلغت جميع المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات أنها تجري تقييمات ذاتية وتُخضع نفسها لعمليات استعراض داخلية وخارجية من النظراء. |
La República Azerbaiyana, al poseer en su territorio la plenitud de los poderes estatales, condujo una política interior y exterior autónoma. | UN | وكان الشعب اﻷذربيجاني يتمتع بالسلطة السياسية الكاملة داخل أراضيه ويتبع سياسات محلية وخارجية مستقلة. |
Los prolongados disturbios en el continente africano han evolucionado teniendo profundos antecedentes históricos y son resultado de diversos y complejos factores externos e internos. | UN | والقلاقل المستمرة زمنا طويلا في القارة اﻷفريقية قد تطورت من خلفية تاريخية بعيــدة، وهــي نتيجــة لعوامل متعددة ومعقدة داخلية وخارجية. |
Durante los últimos 18 meses, el UNFPA ha llevado a cabo un amplio proceso de consultas externas e internas. | UN | أجرى الصندوق عملية مشاورات داخلية وخارجية مستفيضة على مدى الـ 18 شهرا الماضية. |
de Asuntos Exteriores de Cabo Verde, Sr. Manuel Casimiro de Jesus Chantre, | UN | وخارجية الرأس اﻷخضر، السيد مانويل كاسيميرو دي يسوس شانتري، |
En el Acuerdo se reconoce que el conflicto tiene dimensiones internas y externas y se reafirma la necesidad de atender los problemas de seguridad de la República Democrática del Congo y de los países vecinos. | UN | فالاتفاق يعترف بأن النزاع له أبعاد داخلية وخارجية وأكﱠد من جديد ضرورة معالجة الشواغل اﻷمنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة. |