"وخارجية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y externos
        
    • y externas
        
    • y externo
        
    • y externa
        
    • como externos
        
    • como externas
        
    • y en el extranjero
        
    • o externos
        
    • y exterior
        
    • externos e
        
    • externas e
        
    • de Asuntos Exteriores de
        
    • externas y
        
    Ese criterio se ha basado en varias iniciativas y otros factores internos y externos. UN وارتكز النهج الذي اتبعه على عدة مبادرات، وعلى عوامل داخلية وخارجية أخرى.
    Sin embargo, la economía sigue siendo vulnerable a diversos factores internos y externos. UN ومع ذلك، لا يزال الاقتصاد ضعيفا نتيجة لعوامل داخلية وخارجية متنوعة.
    Las dificultades económicas se han agravado por diversos factores internos y externos, entre otros la conversión de la industria de armamentos. UN وقد تفاقمت المشاكل الاقتصادية بسبب عوامل داخلية وخارجية مختلفة، من بينها تحويل صناعة اﻷسلحة.
    Es preciso que éste sea estimulado por condiciones internas y externas favorables. UN فيجب أن تكون هناك ظروف داخلية وخارجية ملائمة تحفز التنمية.
    A nivel del sistema penal ordinario se presume que las causas de la impunidad son internas y externas. UN ويدعَى أن أسباب اﻹفلات من العقاب في إطار النظام الجنائي العادي هي أسباب داخلية وخارجية.
    La posibilidad de endeudamiento interno y externo queda entonces mucho más reducida. UN وبالتالي يتم إلى درجة كبيرة جدا تخفيض إمكانية حدوث مديونية محلية وخارجية.
    Procedimientos de control operacional, comunicación interna y externa y control de documentos. UN إجراءات من أجل مراقبة التشغيل، وسائل إتصالات داخلية وخارجية ومراقبة الوثائق.
    Esto se atribuyó tanto a factores internos como externos. UN وعُزي هذا التدهور إلى عوامل داخلية وخارجية على حد سواء.
    La financiación del Programa 21 en los países en desarrollo necesita recursos internos y externos, así como públicos y privados. UN وإن تمويل جدول أعمال القرن ٢١ في البلدان النامية يتطلب موارد محلية وخارجية فضلا عن الموارد العامة والخاصة.
    No obstante, el Instituto ha determinado que la conversión exitosa de todos los países de economías en transición depende de varios factores internos y externos comunes. UN بيد أن المعهد وجد أن التحول الناجح لجميع البلدان التي تمر بمرحلة انتقال يعتمد على عدة عوامل داخلية وخارجية مشتركة.
    Sin embargo, varios factores internos y externos provocaron un aumento de la desocupación. UN غير أن عناصر داخلية وخارجية أدت إلى ارتفاع معدل البطالة.
    En los últimos años, muchas de las naciones más pobres del mundo han debido también soportar el estallido de conflictos internos y externos de diversa intensidad. UN وفي السنوات اﻷخيرة، أصبح أيضا كثير من أفقر البلدان في العالم مثقلا بأعباء نشوب منازعات داخلية وخارجية متفاوتة في حدتها.
    La importancia de esta función se refiere principalmente a la necesidad de garantizar un flujo de recursos internos y externos considerables para aplicar la Convención. UN وترتبط أهمية هذه المهمة أساساً بالحاجة إلى كفالة تدفق موارد محلية وخارجية كبيرة من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    :: Directrices y procedimientos sanitarios internos y externos específicos para cada misión UN :: مبادئ توجيهية وإجراءات صحية داخلية وخارجية خاصة بالبعثات
    Las actuales corrientes financieras hacia el sector forestal procedentes de fuentes internas y externas, públicas y privadas, son significativas, pero no suficientes. UN إن التدفقات المالية الراهنة في قطاع الغابات، الآتية من مصادر محلية وخارجية عامة وخاصة، تدفقات كبيرة ولكنها غير كافية.
    El conflicto de Rwanda fue provocado por fuerzas internas y externas. UN وأشارت إلى أن النزاع في رواندا كان ناتجا عن قوى داخلية وخارجية على السواء.
    En la actualidad, las Naciones Unidas llevan a cabo reformas internas y externas para asegurarse de que cuentan con los recursos adecuados para cumplir sus mandatos. UN وفي الوقت الراهن تجري الأمم المتحدة إصلاحات داخلية وخارجية حتى تضمن وجود الموارد الكافية للوفاء بولاياتها.
    También sería necesario desarrollar las aptitudes y competencias del personal y establecer redes de aprendizaje internas y externas. UN كما يتطلب أيضا تنمية مهارات الموظفين وقدراتهم، وإنشاء شبكات تعلم داخلية وخارجية.
    La posibilidad de endeudamiento interno y externo queda entonces mucho más reducida. UN وبالتالي يتم إلى درجة كبيرة جدا تخفيض إمكانية حدوث مديونية محلية وخارجية.
    Procedimientos de control operacional, comunicación interna y externa y control de documentos. UN إجراءات من أجل مراقبة التشغيل، وسائل إتصالات داخلية وخارجية ومراقبة الوثائق.
    Tanto factores internos como externos han contribuido al subdesarrollo en la mayor parte del mundo. UN وتشارك عناصر داخلية وخارجية على السواء في تخلف السواد اﻷعظم من العالم.
    La discriminación sigue siendo uno de los principales medios del Gobierno para mantener el control de posibles amenazas, tanto internas como externas. UN ويبقى التمييز من أهم الوسائل التي تستخدمها القيادة للحفاظ على سيطرتها في وجه ما تتصور أنه تهديدات داخلية وخارجية.
    18. Asistencia económica y en especie, así como préstamos con facilidades a grupos vulnerables como los huérfanos, las viudas, los discapacitados y los enfermos, en el país y en el extranjero. UN 18- المساعدات النقدية والعينية والقروض الحسنة للفئات المحتاجة من أيتام وأرامل وعجز ومرضى وهي مساعدات داخلية وخارجية.
    Todas las entidades fiscalizadoras superiores informaron de que llevan a cabo autoevaluaciones y de que son objeto de exámenes internos o externos por homólogos. UN وأبلغت جميع المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات أنها تجري تقييمات ذاتية وتُخضع نفسها لعمليات استعراض داخلية وخارجية من النظراء.
    La República Azerbaiyana, al poseer en su territorio la plenitud de los poderes estatales, condujo una política interior y exterior autónoma. UN وكان الشعب اﻷذربيجاني يتمتع بالسلطة السياسية الكاملة داخل أراضيه ويتبع سياسات محلية وخارجية مستقلة.
    Los prolongados disturbios en el continente africano han evolucionado teniendo profundos antecedentes históricos y son resultado de diversos y complejos factores externos e internos. UN والقلاقل المستمرة زمنا طويلا في القارة اﻷفريقية قد تطورت من خلفية تاريخية بعيــدة، وهــي نتيجــة لعوامل متعددة ومعقدة داخلية وخارجية.
    Durante los últimos 18 meses, el UNFPA ha llevado a cabo un amplio proceso de consultas externas e internas. UN أجرى الصندوق عملية مشاورات داخلية وخارجية مستفيضة على مدى الـ 18 شهرا الماضية.
    de Asuntos Exteriores de Cabo Verde, Sr. Manuel Casimiro de Jesus Chantre, UN وخارجية الرأس اﻷخضر، السيد مانويل كاسيميرو دي يسوس شانتري،
    En el Acuerdo se reconoce que el conflicto tiene dimensiones internas y externas y se reafirma la necesidad de atender los problemas de seguridad de la República Democrática del Congo y de los países vecinos. UN فالاتفاق يعترف بأن النزاع له أبعاد داخلية وخارجية وأكﱠد من جديد ضرورة معالجة الشواغل اﻷمنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان المجاورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more