La aplicación de esta resolución y de la hoja de ruta deben ser generales, sin las reservas expresadas por Israel. | UN | وقال إن تنفيذ هذا القرار وخارطة الطريق يجب أن يكون شاملا وبدون التحفظات التي تعرب عنها إسرائيل. |
Existen mecanismos, como el Cuarteto y la hoja de ruta que elaboró y que las Naciones Unidas aprobaron. | UN | هناك آليات موجودة مثل اللجنة الرباعية وخارطة الطريق التي وضعتها ووافقت عليها الأمم المتحدة. |
Es preciso reasignar recursos para destinarlos a actividades que estén más en consonancia con los objetivos del Cuarteto y la hoja de ruta. | UN | فينبغي إعادة توجيه الموارد إلى الأنشطة التي تتفق مع أهداف اللجنة الرباعية وخارطة الطريق. |
Nueva Zelandia apoya el esfuerzo del Cuarteto y la hoja de ruta para llegar a una solución de dos Estados. | UN | ونؤيد المجموعة الرباعية في ما تبذله من جهد، وخارطة الطريق صوب حل قوامه دولتان. |
Nueva Zelandia apoya el esfuerzo del Cuarteto y la hoja de ruta para llegar a una solución de dos Estados. | UN | ونؤيد المجموعة الرباعية في ما تبذله من جهد، وخارطة الطريق صوب حل قوامه دولتان. |
Se deben intensificar los esfuerzos para encontrar una solución justa y duradera a la cuestión de Palestina de acuerdo con el derecho internacional, las resoluciones del Consejo de Seguridad y la hoja de ruta. | UN | ويجب بذل مزيد من الجهود لإيجاد حل عادل ودائم لقضية فلسطين وفقا للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن وخارطة الطريق. |
El Consejo reafirmó su empeño en favor del proceso de paz en Côte d ' Ivoire y de la hoja de ruta establecida por el Grupo Internacional de Trabajo. | UN | وأكد المجلس التزامه بتنفيذ عملية السلام في كوت ديفوار وخارطة الطريق التي أنشأها الفريق العامل الدولي. |
La República de Macedonia apoya los esfuerzos del Cuarteto y la hoja de ruta. Una cuestión sumamente urgente es un proceso de paz renovado. | UN | إن جمهورية مقدونيا تؤيد جهود المجموعة الرباعية وخارطة الطريق كما ترى أن الحاجة ماسة إلى تجديد عملية السلام. |
Estamos dispuestos a trabajar en pro de la creación de un Estado palestino en virtud de la resolución de la legitimidad internacional, la Iniciativa de Paz Árabe y la hoja de ruta. | UN | نحن عازمون على العمل لإقامة الدولة الفلسطينية وفقا لقرارات الشرعية الدولية والمبادرة العربية للسلام وخارطة الطريق. |
Los asentamientos siguen ampliándose en los territorios ocupados, en contravención del Cuarto Convenio de Ginebra y de la hoja de ruta. | UN | ولا تزال المستوطنات آخذة في التوسع في الأراضي المحتلة، بما يتعارض مع اتفاقية جنيف الرابعة وخارطة الطريق. |
La solución biestatal también es el núcleo de la Iniciativa de Paz Árabe y la hoja de ruta. | UN | ويمثل أيضا الحل القائم على وجود دولتين لب مبادرة السلام العربية، وخارطة الطريق. |
Asimismo, apoyamos el proceso de paz en el Oriente Medio sobre la base de los principios y disposiciones de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la hoja de ruta. | UN | وعلاوة على ذلك، نؤيد عملية السلام في الشرق الأوسط على أساس مبادئ وأحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وخارطة الطريق. |
la hoja de ruta es un logro significativo para el proceso de paz somalí. | UN | وخارطة الطريق إنجاز مهم لعملية السلام في الصومال. |
Tendrá que apoyar al Gobierno, los Principios de Garowe y la hoja de ruta. | UN | وسيتعين عليها دعم الحكومة وتأييد مبادئ غاروي وخارطة الطريق. |
La Unión Europea acoge con satisfacción el progreso que los Principios de Garowe suponen en la aplicación del Acuerdo de Kampala y la hoja de ruta para poner fin a la transición. | UN | يرحب الاتحاد الأوروبي بالتقدم الذي حققته مبادئ غاروي في تنفيذ اتفاق كمبالا وخارطة الطريق لإنهاء المرحلة الانتقالية. |
Entre estos instrumentos cabe mencionar la Constitución, el Código Electoral, la hoja de ruta electoral y el código de conducta para las elecciones. | UN | ومن هذه الأدوات الدستور، وقانون الانتخابات، وخارطة الطريق الانتخابية، ومدونة قواعد السلوك للانتخابات. |
la hoja de ruta de Bush hacia el fracaso en Medio Oriente | News-Commentary | بوش وخارطة الطريق إلى الفشل في الشرق الأوسط |
Los sueños de los palestinos y los israelíes están vinculados estrechamente al cumplimiento, de una vez por todas, de la obligación palestina de combatir y desmantelar el terrorismo de conformidad con el derecho internacional, las resoluciones de las Naciones Unidas y la hoja de ruta. | UN | وترتبط أحلام الفلسطينيين والإسرائيليين بصورة وثيقة بتنفيذ الفلسطينيين، مرة واحدة وبصورة نهائية، لالتزامهم بمكافحة وتفكيك الإرهاب، وفقا للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة وخارطة الطريق. |
Además exhortaron al Cuarteto a que trabajase enconadamente para llegar a una paz justa y global en Oriente Medio, aplicando las resoluciones pertinentes, los Principios de Madrid, la Iniciativa Árabe en pro de la Paz y la hoja de ruta. | UN | كما دعت اللجنة الرباعية إلى العمل بغير هوادة من أجل التوصل إلى سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط وتنفيذ القرارات ذات الصلة ومبادئ مدريد ومبادرة السلام العربية وخارطة الطريق. |
En la hoja de ruta se deja claro que el desmantelamiento de los asentamientos es una cuestión importante en la resolución del conflicto entre Israel y Palestina. | UN | وخارطة الطريق تشير بوضوح إلى أن تفكيك المستوطنات هو مسألة مهمة في حل النـزاع الإسرائيلي - الفلسطيني. |
V. Reconfiguración de la Misión y hoja de ruta para la transferencia de responsabilidades | UN | خامسا - إعادة تشكيل البعثة وخارطة الطريق لنقل المسؤوليات |