"وخاصة العنف" - Translation from Arabic to Spanish

    • en particular la violencia
        
    • especialmente la violencia
        
    • en especial la violencia
        
    • en particular de violencia
        
    • particularmente la violencia
        
    • especialmente de violencia
        
    • especialmente a la violencia
        
    • particularmente de violencia
        
    El Código Penal de la República de Croacia contiene leyes fundamentales en materia de violencia contra los niños, en particular la violencia sexual. UN ويتضمن قانون العقوبات في الجمهورية الكرواتية قوانين أساسية تغطي مجال العنف الممارس ضد الأطفال، وخاصة العنف الجنسي.
    El objetivo del programa de investigación era analizar el alcance de la violencia, en particular la violencia doméstica, en los tres países. UN ويهدف هذا البرنامج البحثي إلى تحليل مدى العنف وخاصة العنف المنزلي في البلدان الثلاثة.
    Las investigaciones disponibles indican que son quienes más riesgo de violencia corren, en particular la violencia sexual. UN وقد بيَّنت البحوث المتاحة أن الأطفال المعوقين هم الأكثر تعرضاً للعنف وخاصة العنف الجنسي.
    Las niñas enfrentan otros riesgos, especialmente la violencia y la explotación sexuales. UN وتواجه الفتيات أخطاراً إضافية، وخاصة العنف والاستغلال الجنسي.
    Insta al Estado Parte a mejorar el acopio de datos sobre las distintas formas de violencia contra la mujer, especialmente la violencia en el hogar. UN واللجنة تهيب بالدولة الطرف أن تعزز جمع البيانات المتعلقة بجميع أشكال العنف ضد المرأة، وخاصة العنف المنـزلي.
    También se harán esfuerzos por eliminar la violencia contra las mujeres, en especial la violencia sexual. UN وسيُضطلع بجهود أيضا للقضاء على العنف ضد المرأة، وخاصة العنف الجنسي.
    También se ha comprometido a promover un clima libre de violencia, en particular de violencia doméstica, acoso sexual y maltrato de los niños. UN وأضافت أن فيجي تعهدت أيضاً بتوفير بيئة خالية من العنف، وخاصة العنف المنزلي، والتحرش الجنسي واستغلال الطفل.
    El Comité considera preocupante que no se haya promulgado ninguna ley concreta para combatir la violencia contra la mujer, incluida la violencia en el hogar, y que no se recojan datos sistemáticamente sobre la violencia contra la mujer, particularmente la violencia en el hogar. UN 255 - وتعرب اللجنة عن القلق لعدم سن تشريعات محددة لمكافحة العنف المرتكب ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، ولعدم وجود تجميع منهجي للبيانات المتعلقة بالعنف المرتكب ضد المرأة، وخاصة العنف المنزلي.
    287. El Comité insta al Estado Parte a intensificar su lucha contra el problema de la violencia contra la mujer, en particular la violencia doméstica. UN 287- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها من أجل مكافحة مشكلة العنف ضد المرأة، وخاصة العنف المنزلي.
    El Comité también encomia al Gobierno por sus esfuerzos en curso por combatir la violencia contra la mujer, en particular la violencia en el hogar. UN 295- وتثني اللجنة أيضا على الحكومة لما تبذله حاليا من جهود لمكافحة العنف ضد المرأة، وخاصة العنف المنزلي.
    El Comité tiene información que indica que está aumentando la violencia contra la mujer, en particular la violencia en el hogar. UN 31 - وأضافت قائلة إن اللجنة لديها معلومات تفيد أن العنف ضد المرأة وخاصة العنف العائلي، آخذ في الازدياد.
    26. El Comité está alarmado por la alta tasa de violencia doméstica, y en particular la violencia doméstica contra la mujer. UN 26- تبدي اللجنة انـزعاجها إزاء زيادة العنف المنـزلي وخاصة العنف المنـزلي ضد المرأة.
    Se ha demostrado que la violencia contra la mujer se ha utilizado de manera deliberada como parte integrante de la estrategia militar, en particular la violencia sexual. UN وقد بُرهِن على أن العنف الموجّه ضد المرأة قد استُخدم عمداً كجزء لا يتجزأ من استراتيجية عسكرية وحربية، وخاصة العنف الجنسي.
    A fin de crear un entorno propicio para las mujeres y las niñas y de promover la igualdad entre los géneros, los gobiernos y la sociedad civil deben adoptar medidas para erradicar la violencia contra las mujeres, en particular la violencia sexual y la explotación en la industria del sexo. UN من أجل تهيئة بيئة تساعد النساء والفتيات على النهوض بالمساواة بين الجنسين، يجب على الحكومات والمجتمع المدني اتخاذ إجراءات للقضاء على العنف ضد المرأة، وخاصة العنف والاستغلال الجنسيين في صناعة الجنس.
    Para Austria es motivo de profunda preocupación el alto nivel de violencia por motivos de género en todo el mundo, en particular la violencia sexual contra las mujeres y los niños en conflictos armados. UN ويساور النمسا قلق شديد إزاء ارتفاع مستوى العنف القائم على نوع الجنس في أنحاء العالم، وخاصة العنف الجنسي الذي يرتكب ضد النساء والأطفال في أثناء الصراعات المسلحة.
    :: Preocupados ante el hecho de que muchos obstáculos, en particular la violencia contra la mujer, impiden el logro de la igualdad, el desarrollo y la paz tal como se reconoce en las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer. UN :: وإذ يساورنا القلق لأن كثيراً من العقبات، وخاصة العنف ضد المرأة، تحول دون تحقيق المساواة والتنمية والسلم على النحو الذي اعترفت به استراتيجية نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة؛
    Insta al Estado Parte a mejorar el acopio de datos sobre las distintas formas de violencia contra la mujer, especialmente la violencia en el hogar. UN واللجنة تهيب بالدولة الطرف أن تعزز جمع البيانات المتعلقة بجميع أشكال العنف ضد المرأة، وخاصة العنف المنزلي.
    63. Para el Consejo la protección del niño contra todas las formas de violencia, especialmente la violencia sexual, es una alta prioridad. UN 63 - واستطرد قائلاً إن حماية الأطفال من جميع أشكال العنف، وخاصة العنف الجنسي، تمثِّل بالنسبة للمجلس أولوية عالية.
    El Comité expresa su preocupación ante la violencia contra la mujer, especialmente la violencia en el hogar. UN 150 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء العنف ضد المرأة، وخاصة العنف العائلي.
    Se están poniendo en práctica muchas iniciativas interministeriales, con la participación de diversas asociaciones y organizaciones, para luchar contra la violencia en el seno de la familia, y en especial la violencia contra las mujeres y los niños. UN ويجري تنفيذ الكثير من المبادرات المشتركة بين الوزارات، بإشراك جمعيات ومنظمات مختلفة، لمكافحة العنف داخل الأسرة، وخاصة العنف ضد المرأة والطفل.
    127. También contribuye a mejorar la salud reproductiva la aplicación de medidas eficaces para atender a las mujeres víctimas de violencia, en particular de violencia doméstica, que en muchos casos afecta gravemente a la salud reproductiva. UN 127- وتشمل الأنشطة الداعمة الأخرى للصحة الإنجابية اتخاذ تدابير فعّالة لتقديم الرعاية للنساء ممن وقعن ضحايا للعنف وخاصة العنف المنزلي مما ينجم عنه في الغالب آثار خطيرة على الصحة الإنجابية.
    El Comité considera preocupante que no se haya promulgado ninguna ley concreta para combatir la violencia contra la mujer, incluida la violencia en el hogar, y que no se recojan datos sistemáticamente sobre la violencia contra la mujer, particularmente la violencia en el hogar. UN 255 - وتعرب اللجنة عن القلق لعدم سن تشريعات محددة لمكافحة العنف المرتكب ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي، ولعدم وجود تجميع منهجي للبيانات المتعلقة بالعنف المرتكب ضد المرأة، وخاصة العنف المنزلي.
    También puso de relieve la necesidad de reforzar los servicios de salud sexual y reproductiva, como puntos de entrada clave para las mujeres y las niñas que corrían el riesgo de ser víctimas de violencia, especialmente de violencia sexual. UN وشددت اللجنةُ أيضا على ضرورة تحسين خدمات الصحة الجنسية والإنجابية باعتبارها عناصر أولية أساسية بالنسبة للنساء والفتيات المعرضات لخطر العنف، وخاصة العنف الجنسي.
    5. Subraya los desafíos y obstáculos que aún se oponen a la aplicación de los estándares y normas internacionales para hacer frente a la desigualdad entre el hombre y la mujer y especialmente a la violencia contra la mujer, y se compromete a adoptar nuevas medidas para velar por su aplicación cabal y acelerada; UN " 5 - تؤكد أنه لا تزال ثمة تحديات وعقبات أمام تنفيذ المعايير والقواعد الدولية التي تعالج التفاوت بين الرجل والمرأة وخاصة العنف ضد المرأة، وتتعهد بتكثيف العمل لكفالة تنفيذها بالكامل وبنسق أسرع؛
    También le preocupan los elevados niveles de violencia contra la mujer, particularmente de violencia en el hogar, en comunidades de indígenas, refugiados y migrantes. UN ويساورها القلق أيضا إزاء ارتفاع مستويات العنف ضد المرأة، وخاصة العنف المنزلي، في مجتمعات الشعوب الأصلية واللاجئين والمهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more