Indicó que las disposiciones del anexo II, en particular el párrafo 2, eran congruentes con el fondo de la propuesta formulada. | UN | وذكر أن أحكام المرفق الثاني، وخاصة الفقرة 2، تتفق وجوهر الاقتراح المعروض. |
El programa sustantivo de trabajo de la Autoridad se basa en las disposiciones de la Convención y en el Acuerdo, en particular, el párrafo 5 de la sección I, del anexo del Acuerdo. | UN | ويقوم برنامج العمل المواضيعي على أساس أحكام الاتفاقية والاتفاق، وخاصة الفقرة 5 من الفرع الأول من مرفق الاتفاق. |
Recordando, su resolución 54/249, de 23 de diciembre de 1999, en particular el párrafo 93, | UN | إذ تشير إلى قرارها 54/249 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1999، وخاصة الفقرة 93 منه، |
El proyecto de artículo 7, en particular su párrafo 2, es igualmente importante y se ajusta plenamente al deber de prevención. | UN | كما أن مشروع المادة ٧، وخاصة الفقرة ٢، هو على نفس القدر من اﻷهمية، ويتناسب تماما مع مهمة المنع. |
Recordando el artículo 63 de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, especialmente su párrafo 7, con arreglo al cual la Conferencia establecerá, si lo considera necesario, un mecanismo u órgano apropiado para apoyar la aplicación efectiva de la Convención, | UN | إذ يستذكر المادة 63 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وخاصة الفقرة 7 منها، التي تقضي بأن يُنشئ المؤتمر، إذا ما رأى ضرورة لذلك، أيّ آلية أو هيئة مناسبة للمساعدة على تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعّالا، |
18) Aun con estas salvedades, la Comisión opina que las consideraciones expuestas en los párrafos anteriores, en especial el párrafo 12, implican la necesidad de la obligación enunciada en el párrafo 3 del artículo 3. | UN | )٨١( وحتى مع هـذه التحفظات، تـرى اللجنـة أن الاعتبارات الـواردة فـي الفقرات السابقة، وخاصة الفقرة )٢١(، تقضي بضرورة الالتزام الوارد في الفقرة ٣ من المادة ٣. |
En sus resoluciones 1/1 y 2/1, la Conferencia recordó el artículo 63 de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, especialmente el párrafo 7, con arreglo al cual la Conferencia establecerá, si lo considera necesario, un mecanismo u órgano apropiado para apoyar la aplicación efectiva de la Convención. | UN | و1/2، المادة 63 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وخاصة الفقرة 7 منها، التي تقضي بأن يُنشئ المؤتمر، إذا ما رأى ضرورة لذلك، أيّ آلية أو هيئة مناسبة للمساعدة على تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعّالا. |
7. Algunas referencias que figuran en el informe tienden a deslegitimizar al Ejército de la República de Bosnia y Herzegovina y, por desgracia, una vez más equiparan a la víctima con el agresor, en particular en el párrafo 13. | UN | ٧ - وتحاول إشارات معينة في التقرير أن تنزع الشرعية عن جيش حكومة البوسنة والهرسك وتعود مرة أخرى، لﻷسف، إلى مساواة الضحية بالمعتدي، وخاصة الفقرة ٣١. |
Sin embargo, el proyecto de artículos, en particular el párrafo 2 del artículo 31, el artículo 37 y el párrafo 1 del artículo 38, podrían interpretarse de manera diferente. | UN | على أنه أضاف أن مشروع المواد، وخاصة الفقرة 2 من المادة 31 والمادة 37 والفقرة 1 من المادة 38، يمكن تفسيرها تفسيرا مختلفا. |
Recordando sus resoluciones 1997/66, de 16 de abril de 1997, en particular el párrafo 20, y 2000/21, de 18 de abril de 2000, así como las resoluciones anteriores pertinentes, | UN | وإذ تشير إلى قرارها 1997/66 المؤرخ 16 نيسان/أبريل 1997، وخاصة الفقرة 20 منه، وقرارها 2000/21 المؤرخ 18 نيسان/أبريل 2000، فضلا عن القرارات السابقة ذات الصلة، |
La Comisión Consultiva recuerda su informe (A/47/7/Add.16), en particular el párrafo 11 del mismo. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية الى تقريرها (A/47/7/Add.16) وخاصة الفقرة ١١ منه. |
De conformidad con la resolución 53/186 de la Asamblea, el presente informe brinda una reseña de las medidas adoptadas para el cumplimiento de la parte IV.A, en particular el párrafo 119, del Plan para la ulterior ejecución del Programa 21. | UN | ٦ - وإعمالا لقرار الجمعية العامة ٥٣/١٨٦، يقدم هذا التقرير لمحة عامة عن اﻹجراءات المتخذة لتنفيذ الجزء رابعا - ألف، وخاصة الفقرة ١١٩ من برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Recordando su decisión 1/CP.3, en particular el párrafo e), | UN | وإذ يشير إلى مقرره 1/م أ-3، وخاصة الفقرة (ه) منه، |
167. Hay que aplicar de inmediato la decisión 14/CP.4, en particular el párrafo 3, y la decisión 5/CP.5, en particular el párrafo 6. | UN | 167- ينبغي أن ينفذ على الفور المقرر 14/م أ-4، وخاصة الفقرة 3، والمقرر 5/م أ-5، وخاصة الفقرة 6، المتعلقان بالبحث والمراقبة المنتظمة. |
Hemos examinado el proyecto de informe de la Comisión de Desarme, contenido en el documento A/CN.10/2002/CRP.2, y, en particular, el párrafo 10, en donde se sugiere que el período de sesiones sustantivo se celebre el próximo año en las fechas comprendidas entre el 31 de marzo y el 17 de abril de 2003. | UN | ولقد درسنا مشروع تقرير هيئة نـزع السلاح المضمن في الوثيقة رقم A/CN.10/2002/CRP.2 وخاصة الفقرة العاشرة التي تقترح انعقاد الجلسة الموضوعية في العام القادم خلال الفترة ما بين 31 مارس - 17 أبريل 2003. |
Recordando la resolución 40/243 de la Asamblea General, de 18 de diciembre de 1985, en particular su párrafo 4 a), | UN | إذ يشير الى قرار الجمعية العامة ٤٠/٢٤٣ المـؤرخ ١٨ كانــون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٥، وخاصة الفقرة ٤ )أ( منه، |
a) El informe del Secretario General titulado " Un programa de paz " A/47/277-S/24111. , en particular su párrafo 41, | UN | )أ( إلى تقرير اﻷمين العام المعنون " خطة للسلام " )٢(، وخاصة الفقرة ٤١ منه؛ )٢( A/47/277-S/24111. |
En su resolución 1/1, la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción recordó el artículo 63 de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, especialmente su párrafo 7, con arreglo al cual la Conferencia establecería, si lo consideraba necesario, un mecanismo u órgano apropiado para apoyar la aplicación efectiva de la Convención. | UN | استذكر مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، في قراره 1/1، المادة 63 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وخاصة الفقرة 7 منها، التي تقضي بأن يُنشئ المؤتمر، إذا ما رأى ضرورة لذلك، أيّ آلية أو هيئة مناسبة للمساعدة على تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعّالا. |
En sus resoluciones 1/1 y 2/1, la Conferencia de los Estados Parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción recordó el artículo 63 de esa Convención, especialmente su párrafo 7, con arreglo al cual la Conferencia establecería, si lo consideraba necesario, un mecanismo u órgano apropiado para apoyar la aplicación efectiva de la Convención. | UN | 1- استذكر مؤتمرُ الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، في قراريـه 1/1 و2/1، المادةَ 63 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد،() وخاصة الفقرة 7 منها، التي تقضي بأن يُنشئ المؤتمر، إذا ما رأى ضرورة لذلك، أي آلية أو هيئة مناسبة للمساعدة على تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعّالا. |
30. Por otra parte, Israel no reconoce la aplicabilidad del Cuarto Convenio de Ginebra, en especial el párrafo sexto del artículo 49, a todas las partes del Territorio Palestino Ocupado. Afirma que los colonos no están siendo trasladados a la fuerza a los territorios ocupados, sino que más bien vuelven voluntariamente a sus tierras ancestrales. | UN | 30 - وذكرت أن إسرائيل، من ناحية أخرى، لا تعترف بانطباق اتفاقية جنيف الرابعة، وخاصة الفقرة السادسة من المادة 49، على جميع الأراضي الفلسطينية المحتلة وتشدد على أن المستوطنين لا يتم نقلهم عنوة إلى الأراضي المحتلة ولكنهم يعودون باختيارهم إلى أرض أجدادهم. |
En sus resoluciones 1/1 y 2/1, la Conferencia recordó el artículo 63 de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, especialmente el párrafo 7, con arreglo al cual la Conferencia establecerá, si lo considera necesario, un mecanismo u órgano apropiado para apoyar la aplicación efectiva de la Convención. | UN | استذكر المؤتمر في قراريه 1/1 و2/1، المادة 63 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وخاصة الفقرة 7 منها، التي تقضي بأن يُنشئ المؤتمر، إذا ما رأى ضرورة لذلك، أيّ آلية أو هيئة مناسبة للمساعدة على تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعّالا. |
9. Hace suyas las conclusiones y recomendaciones que figuran en el informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, en particular en el párrafo 9, y pide al Secretario General que vele por su plena aplicación; | UN | 9 - تقر الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية()، وخاصة الفقرة 9، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل تنفيذها التام؛ |
El objetivo del Programa es prestar asistencia a los Estados Miembros y a otras partes interesadas en la ejecución del Programa de Hábitat, sobre todo del párrafo 61, en lo que respecta a la realización íntegra y progresiva del derecho a una vivienda adecuada, tal como está previsto en los instrumentos internacionales. | UN | ويتمثل هدف البرنامج في مساعدة الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب المصالح على تنفيذ جدول أعمال الموئل، وخاصة الفقرة 61 منه، المتعلقة بضمان الإعمال الكامل والمطرد للحق في سكن ملائم، على نحو ما تنص عليه الصكوك الدولية. |
Recordando su resolución 47/54 G, de 8 de abril de 1993, particularmente el párrafo 2, en que pidió al Presidente de la Primera Comisión que prosiguiera las consultas sobre la racionalización ulterior de la labor de la Comisión y su funcionamiento efectivo, teniendo presentes todas las opiniones y propuestas formuladas en la Comisión, incluso las relacionadas con la agrupación por materias de los temas del programa, | UN | إذ تشير الى قرارها ٤٧/٥٤ زاي المؤرخ ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٣، وخاصة الفقرة ٢ منه التي طلب فيها الى رئيس اللجنة اﻷولى مواصلة المشاورات بشأن زيادة ترشيد أعمال اللجنة اﻷولى وفعالية أدائها، مع مراعاة كل اﻵراء والمقترحات المعروضة في اللجنة اﻷولى، بما في ذلك اﻵراء والمقترحات المتصلة بتجميع بنود جدول اﻷعمال حسب الموضوع، |
Reafirma el apoyo de su delegación a la resolución 1172 (1998) del Consejo de Seguridad, en particular a su párrafo 13. | UN | وأكَّد من جديد تأييد وفده لقرار مجلس الأمن 1172 (1998)، وخاصة الفقرة 13 منه. |
El Estado Parte considera que las decisiones judiciales fueron legales, legítimas y plenamente conformes al derecho nacional y, en particular, al párrafo 7 del artículo 9 y al párrafo 8 del artículo 22 de la Ley de elecciones a los concejos municipales y de distrito. | UN | وترى الدولة الطرف أن قرارات المحكمة قانونية ومشروعة وتتفق تماماً مع القانون اللاتفي، وخاصة الفقرة 7 من المادة 9 والفقرة 8 من المادة 22 من قانون انتخابات مجالس المدن والمجالس البلدية. |