"وخاصة في المناطق الريفية" - Translation from Arabic to Spanish

    • especialmente en las zonas rurales
        
    • en particular en las zonas rurales
        
    • sobre todo en las zonas rurales
        
    • particularmente en las zonas rurales
        
    • en especial en las zonas rurales
        
    • especialmente en zonas rurales
        
    • sobre todo en zonas rurales
        
    • en particular en zonas rurales
        
    • sobre todo de las zonas rurales
        
    • particularmente en zonas rurales
        
    • sobre todo en el ámbito rural
        
    El costo de la educación secundaria para las familias está repercutiendo en un incremento de la tasa de abandono de las chicas, especialmente en las zonas rurales. UN وتكاليف التعليم الثانوي التي يتعين على اﻷسر تكبدها تؤدي إلى زيادة معدلات تسرب البنات، وخاصة في المناطق الريفية.
    Se siguió registrando una tasa elevada de desempleo, especialmente en las zonas rurales y entre los jóvenes palestinos. UN واستمر الاقتصاد الفلسطيني يعاني من ارتفاع معدل البطالة، وخاصة في المناطق الريفية وفي أوساط الفلسطينيين الشباب.
    Las dificultades económicas del Kirguistán tienen repercusiones directas en la situación social de las mujeres, en particular en las zonas rurales. UN ويترتب على الصعوبات الاقتصادية في قيرغيزستان أثر مباشر على الحالة الاجتماعية للمرأة، وخاصة في المناطق الريفية.
    Pregunta qué medidas concretas se han adoptado para resolver este problema, en particular en las zonas rurales. UN واستفسرت عن الخطوات المحددة المتخذة لمعالجة هذه المشكلة، وخاصة في المناطق الريفية.
    A diferencia de estos últimos, donde el problema más grave es el desempleo urbano manifiesto, en los países en desarrollo priman los del subempleo y la pobreza, sobre todo en las zonas rurales. UN فعلى النقيض من البلدان المتقدمة النمو، حيث تمثل البطالة الظاهرة في الحضر أشد المشاكل خطرا، تعاني البلدان النامية أساسا من نقص العمالة ومن الفقر، وخاصة في المناطق الريفية.
    Imponen graves restricciones al proceso de reconstrucción y desarrollo, particularmente en las zonas rurales. UN وهي تفرض قيوداً شديدة على عملية إعادة البناء والتنمية، وخاصة في المناطق الريفية.
    El costo de la educación secundaria para las familias está repercutiendo en un incremento de la tasa de abandono de las chicas, especialmente en las zonas rurales. UN وتكاليف التعليم الثانوي التي يتعين على اﻷسر تكبدها تؤدي إلى زيادة معدلات تسرب البنات، وخاصة في المناطق الريفية.
    El principal obstáculo a la participación de la mujer en las actividades de ocio es su gran volumen de trabajo, especialmente en las zonas rurales. UN والحاجز الرئيسي لمشاركة المرأة في الأنشطة الترويحية هو الحجم الثقيل لعملها، وخاصة في المناطق الريفية.
    La República de Corea también hizo hincapié en la importancia fundamental de la reducción de la pobreza, especialmente en las zonas rurales. UN كما أكدت جمهورية كوريا الأهمية الرئيسية للحد من الفقر، وخاصة في المناطق الريفية.
    Desgraciadamente, las mujeres, especialmente en las zonas rurales, son las más afectadas, por lo que puede hablarse de un fenómeno de feminización de la pobreza. UN ومما يؤسف له أن المرأة وخاصة في المناطق الريفية هي الأكثر تأثراً، مما يصح معه القول بأن هذا يمثل ظاهرة تأنيث الفقر.
    El Foro Social recomendó que se estudiaran los efectos de los desastres naturales en la feminización de la pobreza, especialmente en las zonas rurales y montañosas. UN وأوصى المنتدى الاجتماعي بدراسة آثار الكوارث الطبيعية على تأنيث الفقر، وخاصة في المناطق الريفية والجبلية.
    La pobreza sigue siendo el principal obstáculo para mejorar la educación de los niños, especialmente en las zonas rurales. UN ولا يزال الفقر يشكل العقبة الرئيسية التي تعترض تحسين تعليم الأطفال، وخاصة في المناطق الريفية.
    Esto perjudica en mayor medida a los grupos marginados y desfavorecidos de la población, en particular en las zonas rurales. UN ويترك هذا الوضع أثراً سلبياً غير متناسب على الفئات المحرومة والمهمشة وخاصة في المناطق الريفية.
    Esto perjudica en mayor medida a los grupos marginados y desfavorecidos de la población, en particular en las zonas rurales. UN ويترك هذا الوضع أثراً سلبياً غير متناسب على الفئات المحرومة والمهمشة وخاصة في المناطق الريفية.
    El subdesarrollo de las infraestructuras de transporte y de otro tipo, en particular en las zonas rurales. UN تخلف النقل وغيره من أنواع البنية التحتية وخاصة في المناطق الريفية.
    No obstante, debe advertirse que la definición de persona empleada que se utiliza en el presente estudio se aplicaba a quienes habían trabajado, remuneradamente o no, una hora durante la semana de la encuesta, de manera que los resultados quizás no revelen el subempleo, en particular en las zonas rurales. UN بيد أن من الجدير ملاحظة أن تعريف العاملين المستخدم في هذه الدراسة طُبﱢق على من كان يعمل، بأجر أو دون أجر، لمدة ساعة واحدة في اﻷسبوع الذي أعدت فيه الدراسة الاستقصائية، ومن ثم قد لا تعكس النتائج العمالة الناقصة، وخاصة في المناطق الريفية.
    Aunque el crecimiento económico ha sido satisfactorio, al haber sido de entre el 4% y el 5% anual, ha sido insuficiente para erradicar la pobreza, sobre todo en las zonas rurales. UN ولم يكن النمو الاقتصادي كافيا للقضاء على الفقر، وخاصة في المناطق الريفية رغم أن معدله كان مرضيا إذ تراوح بين 4 و 5 في المائة سنويا.
    Considerando los distintos países, la aportación de esas fuentes es mucho más importante en los países en desarrollo, sobre todo en las zonas rurales. UN وعلى صعيد البلدان كل على حدة، تزيد مساهمة هذه المصادر بشكل كبير في البلدان النامية، وخاصة في المناطق الريفية.
    En este proceso de consolidación de la nación concedemos especial importancia a la eliminación de la pobreza, particularmente en las zonas rurales y apartadas. UN ونحن في عملية بناء الأمة هذه نولي أهمية خاصة للقضاء على الفقر وخاصة في المناطق الريفية والمناطق النائية.
    A esos efectos, podrían ofrecerse mayores oportunidades de empleo productivo, en especial en las zonas rurales de los países en desarrollo. UN ويمكن أن يساهم تحسين فرص العمالة المنتجة، وخاصة في المناطق الريفية من البلدان النامية، في تحقيق هذا الهدف.
    El incremento de la productividad agrícola contribuye significativamente a la reducción de la pobreza, especialmente en zonas rurales. UN وتفضي الزيادة في الإنتاجية الزراعية إلى الحد من الفقر بشكل كبير، وخاصة في المناطق الريفية.
    Las organizaciones de la sociedad civil tienen un destacado y eficaz papel en la concienciación de las mujeres en temas de salud, sobre todo en zonas rurales. UN § تقوم منظمات المجتمع المدني بدور كبير ومؤثر في مجال التوعية الصحية للمرأة وخاصة في المناطق الريفية.
    Sírvanse describir las medidas específicas que se están adoptando o se han previsto para hacer frente a esos obstáculos, incluidas las actividades destinadas a abordar las prácticas culturales y los obstáculos a que se enfrentan las estudiantes y fomentar que se matriculen en las escuelas y prosigan su educación, en particular en zonas rurales y en estados con bajas tasas de matriculación y altas tasas de abandono escolares. UN يرجى ذكر الخطوات المحددة المتخذة أو المرتآة للتغلب على هذه العوائق، بما في ذلك ما تم عمله لمعالجة الممارسات الثقافية والعوائق التي تواجهها الطالبات ولتشجيع تسجيلهن وبقائهن في المدرسة، وخاصة في المناطق الريفية وفي الولايات التي تنخفض فيها نسبة التسجيل وترتفع معدلات التسرب من المدارس.
    Preocupan en particular al Comité las tasas elevadas de mortalidad materna e infantil, las bajas tasas de uso de anticonceptivos y la falta de educación sexual entre los jóvenes, sobre todo de las zonas rurales, así como la incidencia de uso indebido de estupefacientes entre los jóvenes. UN وتشعر اللجنة بالقلق على نحو خاص إزاء ارتفاع معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس والرضع، وانخفاض معدلات استخدام وسائل منع الحمل وعدم تثقيف الشباب جنسيا، وخاصة في المناطق الريفية. كما يساورها القلق إزاء انتشار تعاطي المخدرات بين الشباب.
    Los abortos no supervisados por médicos, particularmente en zonas rurales y aisladas, siguen siendo un riesgo para la salud de la mujer tailandesa. UN ولا تزال عمليات اﻹجهاض التي تُجرى بدون إشراف طبي تشكل خطرا على صحة المرأة التايلندية، وخاصة في المناطق الريفية والمنعزلة.
    Asimismo, recomienda al Estado parte que adopte medidas para capacitar a un mayor número de profesores, en particular mujeres, y que siga aumentando el número de escuelas, sobre todo en el ámbito rural. UN وتوصي كذلك الدولة الطرف باتخاذ التدابير لتدريب المزيد من المدرسين، لا سيما الإناث، وزيادة عدد المرافق المدرسية، وخاصة في المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more