Tomando nota de la necesidad de una información actualizada y completa sobre la situación de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas, y de sus familias, que se encuentran detenidos, encarcelados, desaparecidos o retenidos en un país contra su voluntad, | UN | وإذ تلاحظ الحاجة إلى معلومات مستوفاة وكاملة عن أحوال موظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم المعتقلين أو المسجونين أو المفقودين أو المحتجزين في بلد ما رغما عنهم، |
Reconociendo vivamente los esfuerzos desarrollados por el Secretario General con el fin de promover una solución satisfactoria para todos los casos de esta clase, y tomando nota de que esos esfuerzos han producido ya resultados concretos en cuanto a la seguridad de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas y de sus familias, | UN | وإذ تقدﱢر كل التقدير الجهود التي يبذلها اﻷمين العام للتوصل إلى حل مرض لجميع الحالات من هذا النوع وتلاحظ أن هذه الجهود أسفرت بالفعل عن نتائج ملموسة فيما يتعلق بأمن موظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم، |
Tomando nota de la necesidad de una información actualizada y completa sobre la situación de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas, y de sus familias, que se encuentran detenidos, encarcelados, desaparecidos o retenidos en un país contra su voluntad, | UN | وإذ تلاحظ الحاجة إلى معلومات مستوفاة وكاملة عن أحوال موظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم المعتقلين أو المسجونين أو المفقودين أو المحتجزين في بلد ما رغما عنهم، |
Los órganos de tratados y los expertos de las Naciones Unidas han aclarado la importancia de siete de estos principios: la rendición de cuentas, la participación, la transparencia, el empoderamiento, la sostenibilidad, la cooperación internacional y la no discriminación. | UN | ولقد أوضحت هيئات المعاهدات وخبراء الأمم المتحدة أهمية سبعة من هذه المبادئ: المساءلة والمشاركة والشفافية والتمكين والاستدامة والتعاون الدولي وعدم التمييز. |
En general, los participantes se mostraron satisfechos con los oradores y con la información y los materiales facilitados, y agradecieron la oportunidad de interactuar con los participantes regionales y los expertos de las Naciones Unidas. | UN | وعموما، أبدى المشاركون رضاهم عن بيانات المتكلمين والمعلومات والمواد المقدمة، وأعربوا عن تقديرهم لما شكّله الحدث من فرصة للتواصل مع المشاركين الإقليميين وخبراء الأمم المتحدة. |
Agradeciendo vivamente los esfuerzos desplegados por el Secretario General con el fin de promover una solución satisfactoria para todos los casos de esta clase, y tomando nota de que esos esfuerzos han producido ya resultados concretos en cuanto a la seguridad de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas y de sus familias, | UN | وإذ تقدﱢر كل التقدير الجهود التي يبذلها اﻷمين العام للتوصل إلى حل مرض لجميع الحالات من هذا النوع وإذ تلاحظ أن هذه الجهود أسفرت بالفعل عن نتائج ملموسة فيما يتعلق بأمن موظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم، |
Tomando nota de la necesidad permanente de una información actualizada y completa sobre la situación de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas, y de sus familias, que se encuentran detenidos, encarcelados, mantenidos como rehenes, desaparecidos o retenidos en un país contra su voluntad, | UN | وإذ تلاحظ استمرار الحاجة إلى معلومات مستوفاة وكاملة عن أحوال موظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم المعتقلين أو المسجونين أو المستبقين كرهائن أو المفقودين أو المحتجزين في بلد ما رغما عنهم، |
En su informe final sobre la protección de los derechos humanos de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas y de sus familias, la Relatora Especial presentó una serie de recomendaciones detalladas. | UN | قدمت المقررة الخاصة في تقريرها النهائي عن حماية حقوق اﻹنسان لموظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم سلسلة من التوصيات المفصلة. |
7. Hace un llamamiento a los Estados Miembros para que permitan que el representante de la organización internacional competente asista a cualesquiera audiencias relativas a los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas y a sus familias; | UN | ٧- تطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تسمح لممثل المنظمة الدولية المختصة بحضور أي جلسات استماع تتعلق بموظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم؛ |
54. En su resolución 1994/42, la Comisión pidió al Secretario General que continuara en sus esfuerzos para garantizar que los derechos humanos, los privilegios y las inmunidades de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas, y de sus familias, se respetaran plenamente. | UN | ٤٥ - طلبت اللجنة إلى اﻷمين العام، في قرارها ٤٩٩١/٢٤، أن يواصل جهوده لضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان لموظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم وأمنهم وامتيازاتهم وحصاناتهم. |
d) Permitan a los representantes de la organización internacional competente asistir a cualesquiera audiencias relativas a los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas y a sus familias; | UN | )د( السماح لممثلي المنظمة الدولية المختصة بحضور أي جلسات استماع تتعلق بموظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم؛ |
Agradeciendo vivamente los esfuerzos desplegados por el Secretario General con el fin de promover una solución satisfactoria para todos los casos de esta clase, y tomando nota de que esos esfuerzos han producido ya resultados concretos en cuanto a la seguridad de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas y de sus familias, | UN | وإذ تقدﱢر كل التقدير الجهود التي يبذلها اﻷمين العام للتوصل إلى حل مرض لجميع الحالات من هذا النوع، وإذ تلاحظ أن هذه الجهود أسفرت بالفعل عن نتائج ملموسة فيما يتعلق بأمن موظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم، |
d) Permitan a los representantes de la organización internacional competente asistir a cualesquiera audiencias relativas a los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas y a sus familias; | UN | )د( السماح لممثلي المنظمة الدولية المختصة بحضور أي جلسات استماع تتعلق بموظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم؛ |
64. En su resolución 1995/39, la Comisión pidió al Secretario General que continuara sus esfuerzos para garantizar que los derechos humanos, los privilegios y las inmunidades de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas, y de sus familias, se respetaran plenamente. | UN | ٤٦- طلبت اللجنة الى اﻷمين العام، في قرارها ٥٩٩١/٩٣، أن يواصل جهوده لضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان لموظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم ولامتيازاتهم وحصاناتهم. |
También le pidió que le presentara, en su 52º período de sesiones, un informe sobre la situación de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas, y de sus familias, que se encontrasen detenidos, encarcelados, desaparecidos o retenidos en un país contra su voluntad, sobre los casos que se hubieran solucionado con éxito desde la presentación del último informe y sobre la aplicación de las medidas a que se hacía referencia en la resolución. | UN | وطلبت اليه أيضاً أن يقدم اليها في دورتها الثانية والخمسين تقريراً عن حالة موظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم المعتقلين أو المسجونين أو المفقودين أو المحتجزين في بلد ما رغماً عنهم، وعن الحالات التي تمت تسويتها بنجاح منذ تقديم آخر تقرير، وكذلك عن تنفيذ التدابير المشار اليها في القرار. |
Recordando su resolución 1993/39, de 5 de marzo de 1993, por la que pedía al Secretario General que presentara a la Comisión en su 50º período de sesiones una versión actualizada del informe sobre la situación de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas, y de sus familias, que se encontrasen detenidos, encarcelados, desaparecidos o retenidos en un país contra su voluntad, | UN | وإذ تشير إلى قرارها ١٩٩٣/٣٩ المؤرخ في ٥ آذار/مارس ١٩٩٣ الذي رجت فيه من اﻷمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الخمسين صيغة مستوفاة للتقرير عن حالة موظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم المعتقلين أو المسجونين أو المفقودين أو المحتجزين في بلد ما رغما عنهم، |
4. Pide al Secretario General que continúe sus esfuerzos para garantizar que los derechos humanos, los privilegios y las inmunidades de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas, y de sus familias, se respeten plenamente y para recabar reparación e indemnización por los perjuicios que se les ocasionen cuando se violen sus derechos humanos, privilegios e inmunidades, así como para lograr su plena reincorporación; | UN | ٤- ترجو من اﻷمين العام أن يواصل جهوده لضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان لموظفي وخبراء اﻷمم المتحدة وأسرهم وأمنهم وامتيازاتهم وحصاناتهم والعمل على إنصافهم وتعويضهم عن الضرر الذي يلحق بهم إذا انتهكت حقوق اﻹنسان والامتيازات والحصانات الخاصة بهم، فضلا عن إعادة ادماجهم بصورة كاملة؛ |
j) Informe actualizado del Secretario General sobre la situación de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas, y de sus familias, detenidos, encarcelados, desaparecidos o retenidos en un país contra su voluntad y sobre la aplicación de la resolución 1994/42 (párr. 10); | UN | )ي( تقرير مستكمل لﻷمين العام عن حالة موظفي وخبراء اﻷمم المتحدة، وأسرهم المعتقلين أو المسجونين أو المفقودين أو المحتجزين في بلد ما رغما عنهم، وعن تنفيذ القرار ٤٩٩١/٢٤ )الفقرة ٠١(؛ |
Además, un grupo de expertos jurídicos estudiará la manera de asegurar que el personal y los expertos de las Naciones Unidas en misión sean enjuiciados por delitos cometidos en países que carezcan de un sistema judicial operativo. | UN | وإضافة إلى ذلك سيقوم فريق مؤلف من خبراء قانونيين بدراسة السبل الكفيلة بضمان تحميل موظفي وخبراء الأمم المتحدين الموفدين في بعثات المسؤولية عن أي أفعال إجرامية ترتكب في بلدان لا يوجد فيها جهاز قضائي فعال. |
Debe exigirse responsabilidad a los funcionarios y los expertos de las Naciones Unidas por todo delito grave que cometan en el terreno, y el Estado receptor y su población deben comprobar que se los lleve ante la justicia, pero al mismo tiempo debe cuidarse de garantizar sus derechos humanos. | UN | وقال إن موظفي وخبراء الأمم المتحدة لا بد وأن يتحملوا المسؤولية عن أي جرائم خطيرة ترتكب في الميدان ولا بد أن تشهد الدولة المضيفة وشعبها أنهم قد سيقوا إلى ساحة العدالة، ولكن في الوقت نفسه ينبغي اتخاذ الحيطة لضمان احترام ما لهم من حقوق الإنسان. |
Los delitos graves, como los que afectan la vida, la integridad personal o la libertad de las personas no deben quedar cubiertos por la inmunidad, pues los funcionarios y los expertos de las Naciones Unidas deben ejercer sus funciones de manera compatible con la normativa interna e internacional y los principios de la Carta. | UN | ولا ينبغي أن تشمل الحصانة الجرائم الخطيرة، مثل الاعتداء على الحياة أو الحريات أو السلامة الشخصية، نظرا إلى أن موظفي وخبراء الأمم المتحدة ملزمون بأداء وظائفهم وفقا لأحكام القوانين المحلية والدولية ومبادئ الميثاق. |