La Asamblea basa sus actividades y servicios en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وتعترف الجمعية العالمية للشباب باﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وتتخذه أساسا لعملها وخدماتها. |
Además, en las situaciones de conflicto las mujeres dependen más que los hombres de los productos y servicios forestales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المرأة في أوضاع النزاع أكثر اعتمادا من الرجل على منتجات الغابات وخدماتها. |
ORIENTACIONES GENERALES DE LOS PROGRAMAS y servicios DE LA ORGANIZACIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL DESARROLLO INDUSTRIAL | UN | الاتجاهات الرئيسية لبرامج اليونيدو وخدماتها |
En consecuencia, necesitan disponer de la capacidad para examinar sus políticas y los servicios que prestan, actuar en interrelación con el sector privado y modificar los enfoques cuando proceda. | UN | وهي تحتاج لذلك الى قدرة على استعراض سياساتها وخدماتها المقدمة، بغية التفاعل مع القطاع الخاص واستعراض النهج عند الحاجة. |
El personal del PNUD que ha trabajado con esa Dependencia del Fondo coincide en encomiar su competencia técnica y sus servicios de calidad excepcional. | UN | ويثني موظفو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذين عملوا مع الوحدة على تفوقها التقني وخدماتها الممتازة. |
Al exponer sus productos a los nuevos mercados, pueden prever que no sólo aumentarán los niveles de venta y empleo, sino que también prolongarán el ciclo vital de sus bienes y servicios. | UN | وهذه الشركات، بعرضها منتجاتها في أسواق جديدة، يمكنها أن تأمل ليس فقط في زيادة مستويات مبيعاتها وفرص العمل فيها، وإنما أيضا في إطالة مدة استخدام سلعها وخدماتها. |
EL COMERCIO Y EL MEDIO AMBIENTE EN RELACIÓN CON LOS PRODUCTOS y servicios FORESTALES | UN | التجارة والبيئة من حيث صلتهما بمنتجات الغابات وخدماتها |
EL COMERCIO Y EL MEDIO AMBIENTE EN RELACIÓN CON LOS PRODUCTOS y servicios FORESTALES | UN | التجارة والبيئة من حيث صلتهما بمنتجات الغابات وخدماتها |
Las instituciones de crédito y los servicios de extensión racionalizan sus recursos y servicios encauzándolos por conducto de esos grupos. | UN | وتعمل المؤسسات الائتمانية والخدمات اﻹرشادية على ترشيد مواردها وخدماتها بتوجيهها من خلال المجموعات. |
Se celebrarán muchas actividades en coordinación con los centros y servicios de información de las Naciones Unidas en el mundo entero. | UN | وستجري كثير من اﻷنشطة بالتنسيق مع مراكز اﻷمم المتحدة وخدماتها اﻹعلامية على نطاق العالم كله. |
- aumentar la capacidad de oferta, en el plano nacional, de bienes y servicios exportables; | UN | ♦ تعزيز قدرات هذه البلدان، على المستوى الوطني، على عرض سلعها وخدماتها القابلة للتصدير؛ |
Aunque se dispone de una vasta información sobre los tipos de organismos y servicios de apoyo establecidos, se tiene un escaso conocimiento de la eficacia con que funcionan. | UN | وفي حين يتوافر قدر كبير من المعلومات عن أنواع وكالات الدعم وخدماتها القائمة، لا يوجد سوى قدر قليل من المعرفة عن مدى فعالية عملها. |
Locales y servicios comunes de las Naciones Unidas | UN | ٠٧٦ ٤١٦ دولارا أماكن عمل اﻷمم المتحدة وخدماتها المشتركة |
Como usted sin duda sabrá, uno de los mandatos del Comité de Conferencias consiste en determinar los medios necesarios para velar por la óptima utilización de las instalaciones y servicios de conferencias. | UN | تعلمون ولا شك أن أحد اختصاصات لجنة المؤتمرات هــو تحديد سبــل ووسائـل ضمان الاستغلال اﻷمثل لمرافق المؤتمرات وخدماتها. |
Oferta y demanda de madera y de productos y servicios forestales de otro tipo | UN | العــرض والطلـــب لمنتـجات الغابـــات الخشـــبية وغـير الخشبية وخدماتها |
A este respecto, el orador precisa que las instituciones, estructuras y servicios de la Autoridad Palestina no tienen relación alguna con el OOPS y se ocupan de atender a las personas que no sean refugiados. | UN | إلا أن مؤسسات السلطة الفلسطينية وهياكلها وخدماتها منفصلة عن نظيرتها التابعة لﻷونروا وتخدم غير اللاجئين. |
Los cuidados y servicios médicos reproductivos deben centrarse plenamente en la importancia de la higiene y en los partos asistidos por comadronas capacitadas. | UN | كما ينبغي أن تركز الرعاية الطبية اﻹنجابيــة وخدماتها على أهمية اﻷسباب الصحية والمساعدات التي تقدمها القابلات المتمرنات في حالات الوضع. |
Las tecnologías y los servicios de la información y la comunicación aportan una contribución significativa al fomento del desarrollo sostenible en todos los países. | UN | إن تكنولوجيات المعلومات والاتصال وخدماتها تقدم إسهاما عظيما لتعزيز التنمية المستدامة في جميع البلدان. |
También se destacó la importancia de ordenar y mantener los ecosistemas y sus servicios. | UN | وأكدوا أيضا على أهمية إدارة وصيانة النظـم الإيكولوجية وخدماتها. |
También tendría en cuenta que la transferencia internacional de productos, servicios y conocimientos de tecnología avanzada para fines pacíficos es importante para el desarrollo económico y social de los Estados. | UN | كمــــا تـــدرك الجمعية، وبمقتضى مشروع القرار، أن النقل الدولي لمنتجات التكنولوجيا الدقيقة وخدماتها وتقنياتها مــــن أجــــل اﻷغراض السلمية ذو أهمية بالنسبة للتنميـــة الاقتصادية والاجتماعية للدول. |
DE LOS RECURSOS de servicios DE CONFERENCIAS | UN | موارد المؤتمرات ومرافقها وخدماتها الموجودة |
Estamos en deuda con esos organismos por su dedicación y servicio para responder a diario a nuestros desafíos de desarrollo. | UN | ونحن مدينون لهذه الوكالات على التزامها وخدماتها في التصدي لتحديات التنمية التي تواجهنا يومياً. |