"وخدمات المشورة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los servicios de asesoramiento
        
    • y asesoramiento
        
    • y servicios de asesoramiento
        
    • y de asesoramiento
        
    • y de orientación
        
    • y el asesoramiento
        
    • servicios de asesoramiento y
        
    • y los servicios de orientación
        
    • a servicios de asesoramiento
        
    • de servicios de asesoramiento
        
    • servicios de consultores
        
    • los servicios de consultoría
        
    Además, se proporcionará asistencia a los refugiados urbanos en las esferas de la educación, la formación profesional y los servicios de asesoramiento. UN وبالاضافة الى ذلك ستقدم المساعدة للاجئين الحضريين في مجالات التعليم والتدريب المهني وخدمات المشورة.
    72. Al reducido grupo de refugiados urbanos se les brindará asistencia en las esferas de la educación, la formación profesional y los servicios de asesoramiento. UN ٢٧- وستوفر المساعدة للعدد الصغير من اللاجئين الحضريين في مجالات التعليم والتدريب المهني وخدمات المشورة.
    Al Comité también le preocupa la falta de servicios de salud y asesoramiento en las escuelas. UN كما أن اللجنة قلقة من جراء الافتقار إلى الخدمات الصحية وخدمات المشورة في المدارس.
    Al Comité también le preocupa la falta de servicios de salud y asesoramiento en las escuelas. UN كما أن اللجنة قلقة من جراء الافتقار إلى الخدمات الصحية وخدمات المشورة في المدارس.
    El Comité también alienta al Estado Parte a que se ocupe de crear centros de acogida y servicios de asesoramiento para las víctimas de la violencia. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعمل على توفير الملاجئ وخدمات المشورة لضحايا العنف.
    El Comité también alienta al Estado parte a que se ocupe de crear centros de acogida y servicios de asesoramiento para las víctimas de la violencia. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعمل على توفير الملاجئ وخدمات المشورة لضحايا العنف.
    Como en años anteriores, el proyecto comprenderá la asistencia en materia de alimentación básica, educación primaria, consultas médicas, actividades de generación de ingresos y servicios jurídicos y de asesoramiento. UN وكما كان الحال في اﻷعوام السابقة سوف يغطي المشروع المساعدة في مجالات الغذاء اﻷساسي والتعليم الابتدائي واﻹحالات الطبية واﻷنشطة المدرة للدخل والخدمات القانونية وخدمات المشورة.
    El proyecto sufragará la asistencia material básica temporal y los servicios de asesoramiento destinados a los aproximadamente 1.800 solicitantes de asilo que, según se prevé, llegarán a Portugal. UN وسيشتمل المشروع على تقديم المساعدة المادية اﻷساسية المؤقتة وخدمات المشورة لنحو ٠٠٨ ١ شخص من ملتمسي اللجوء الذين يتوقع أن يصلوا إلى البرتغال.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que un total de 137 especialistas participaban en los Equipos de Servicios Técnicos para los Países y los servicios de asesoramiento Técnico. UN وبعد الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية أن ما مجموعه 137 موظفا شاركوا في أفرقة الخدمات التقنية القطرية وخدمات المشورة التقنية.
    El Comité recomendó a Granada que redoblara sus esfuerzos por promover las políticas de salud para los adolescentes y los servicios de asesoramiento, así como mejorar la educación en materia de salud reproductiva, incluida la promoción de la aceptación masculina de la utilización de anticonceptivos. UN وأوصت غرينادا بزيادة الجهود التي تبذلها لتعزيز السياسات الصحية وخدمات المشورة الموجهة للمراهقين، فضلا عن تعزيز التثقيف في مجال الصحة الإنجابية، بما في ذلك تشجيع قبول الذكور لاستخدام وسائل منع الحمل.
    Al Comité también le preocupa la falta de servicios de salud y asesoramiento en las escuelas. UN كما أن اللجنة قلقة من جراء الافتقار إلى الخدمات الصحية وخدمات المشورة في المدارس.
    En pabellones específicos de los hospitales de Jeetoo y Victoria también se prestan servicios de reconocimientos médicos y asesoramiento. UN وتقدم للضحايا الفحوص الطبية وخدمات المشورة في أجنحة خاصة في مستشفى جيتو ومستشفى فكتوريا.
    El apoyo que prestará el FNUAP en esas situaciones se centrará en el suministro de equipo y suministros de salud reproductiva y la prestación de servicios conexos de información y asesoramiento. UN وفي مثل هذه الحالات، سيتركز دعم الصندوق على توفير المعدات والامدادات المتعلقة بالصحة الانجابية والمعلومات ذات الصلة وخدمات المشورة.
    El Comité lamenta además la falta de servicios de apoyo para las víctimas de la violencia en el hogar, entre ellos albergues y servicios de asesoramiento. UN كما تأسف لنقص خدمات الدعم المقدمة إلى ضحايا العنف العائلي، بما في ذلك توفير الملاذات وخدمات المشورة.
    Expresa asimismo su preocupación por la falta de asistencia jurídica, centros de acogida y servicios de asesoramiento para las víctimas. UN كما تعرب عن القلق إزاء نقص المساعدة القانونية والمآوى وخدمات المشورة المتاحة للضحايا.
    También preocupa al Comité que el Estado parte no cuente con albergues y servicios de asesoramiento para víctimas de la trata y la explotación de la prostitución. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لعدم توفير الملاجئ وخدمات المشورة لضحايا الاتجار بالبشر والاستغلال في البغاء في الدولة الطرف.
    A fin de alcanzar este objetivo, el ONUSIDA se ha propuesto fomentar los conocimientos generales de los jóvenes sobre el VIH, el uso de preservativos y la utilización de los servicios de prueba de diagnóstico del VIH y de asesoramiento. UN ولتحقيق هذه الغاية، يسعى البرنامج إلى توسيع معرفة الشباب الشاملة بالفيروس وباستخدام الواقيات الذكرية والاستفادة من اختبارات الكشف عن الإصابة بالفيروس وخدمات المشورة.
    d) Refuerce los servicios de salud mental y de orientación adaptados a los adolescentes y se asegure de que éstos pueden acceder a ellos; UN (د) تعزيز خدمات الصحة العقلية وخدمات المشورة التي تراعي المراهقين وتيسير حصولهم عليها؛
    El dinero que esta modificación permita economizar servirá para crear mejores servicios y programas, especialmente por lo que atañe a la función parental después de una separación, la mediación familiar y el asesoramiento. UN وسوف يتم توجيه الأموال التي توفَّرت من هذه الخطوة نحو تقديم خدمات وبرامج جديدة أفضل بما في ذلك خدمات الوالدية عقب انفصال الزوجين وخدمات الوساطة الأسرية وخدمات المشورة.
    Se suministran a las víctimas tratamiento médico, servicios de asesoramiento y asistencia social antes de su reintegración a la sociedad. UN ويقدم للضحايا العلاج الطبي وخدمات المشورة والدعم الاجتماعي قبل إعادة إدماجهن في المجتمع.
    El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos por promover políticas en pro de la salud de los adolescentes, en particular en lo que respecta a los accidentes, los suicidios y la violencia, y por reforzar la educación y los servicios de orientación en materia de higiene de la reproducción. UN وتوصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف المزيد من الجهود لتعزيز السياسات المتعلقة بصحة المراهقين، لا سيما فيما يتعلق بالحوادث والانتحار والعنف، وتعزيز ثقافة الصحة الإنجابية وخدمات المشورة.
    i) Los servicios de salud deben incluir el acceso a servicios de asesoramiento, pruebas de laboratorio y atención clínica integral del VIH, así como orientación y servicios en materia de elecciones reproductivas y asesoramiento, estrategias de reducción de daños y tratamiento del uso indebido de drogas y alcohol. UN (ط) يجب أن تتضمن الخدمات الصحية الحصول على المشورة وخدمات الفحص والرعاية الإكلينيكية الشاملة للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، والحصول على المشورة والخدمات المتعلقة بخيار الإنجاب، وخدمات المشورة واستراتيجيات التقليل من الضرر والعلاج من إساءة استعمال المخدرات والكحول.
    En ese sentido debería prestarse especial atención a las medidas que servirían para promover mayores oportunidades de servicios de asesoramiento y asistencia técnica internacional en el ámbito de la juventud como medio de ampliar y fortalecer las redes de instituciones y organizaciones. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للتدابير التي من شأنها أن تفضي إلى زيادة الفرص المتاحة للتعاون التقني الدولي وخدمات المشورة الدولية في ميدان الشباب كوسيلة ﻹقامة شبكات موسعة ومعززة من المؤسسات والمنظمات.
    Estos recursos servirían para sufragar los gastos de personal temporario general, servicios de consultores y servicios por contrata, viajes de funcionarios, diversos gastos generales de funcionamiento, suministros de oficina y adquisición y reposición de mobiliario y equipo en ambas oficinas de la secretaría de la Junta. UN وسوف تغطي الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف تكاليف المساعدة المؤقتة العامة، وخدمات المشورة والخدمات التعاقدية، وسفر الموظفين، ومصروفات تشغيلية عامة متعددة، ولوازم مكتبية وأثاث مكتبي وشراء معدات، والاستعاضة عن مكتبي أمانة المجلس.
    Entre los servicios del Centro, que se definieron con asistencia de la ONUDI, destacan los cursos de formación empresarial, los cursos y seminarios de gestión y formación técnica a corto plazo y los servicios de consultoría y extensión empresariales. UN وإن خدمات المركز، التي استحدثت بمساعدة من اليونيدو، تشمل دورات تدريبية تتصل بالمباشرة بالمشاريع، والتدريب الإداري والتقني القصير الأجل والحلقات الدراسية وخدمات المشورة التجارية والخدمات الإرشاديـــــة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more