La situación de los sistemas y servicios de TIC de otros parlamentos era variada. | UN | وتراوح الوضع الذي تحتله نظم وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البرلمانات الأخرى. |
Individualizar los instrumentos de política que permitan apoyar la inversión del sector privado y la producción de equipo y servicios de TIC. | UN | :: تحديد أطر سياسية تدعم استثمار القطاع الخاص وإنتاج معدات وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
:: Armonización de los proyectos y servicios de TIC en una estructura de gestión unificada | UN | :: مواءمة مشاريع وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنطقة في إطار هيكل إداري موحد |
Hay un creciente conjunto de pruebas e investigaciones que indican que el despliegue de las redes de telecomunicaciones y los servicios de TIC contribuyen al crecimiento económico y la creación de empleo a gran escala. | UN | وهناك عدد متنامٍ من الأدلة والبحوث التي تشير إلى أن نشر شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يسهم في تحقيق النمو الاقتصادي وتوليد فرص العمل على نطاق واسع. |
También se planifica la labor posterior en infraestructura de TIC en el centro de servicio global del ACNUR que se inaugurará en breve en Budapest para garantizar que el personal pueda acceder al conjunto de las aplicaciones y servicios de las TIC del ACNUR. | UN | وسوف تُفتتح قريباً أعمال البنية التحتية الأخرى لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مركز الخدمة العالمية التابع للمفوضية في بودابست الذي من المزمع أيضاً أن ييسر حصول الموظفين على المجموعة الكاملة من تطبيقات وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتاحة للمفوضية. |
E. Fomento y apoyo de la inversión en la producción de equipo y servicios de TIC | UN | هاء - حفز ودعم الاستثمار في إنتاج معدات وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Es necesario garantizar un equilibrio entre los derechos y obligaciones de los titulares de los DPI, entre otras cosas, fomentando la creación de más programas informáticos de código fuente libre y fijando precios especiales para los productos y servicios de TIC. | UN | ومن المهم كفالة التوازن بين حقوق ومسؤوليات أصحاب حقوق الملكية الفكرية وذلك مثلاً من خلال زيادة البرمجيات مفتوحة المصدر وترتيبات التسعير الخاصة لمنتجات وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Esas dependencias de servicios al cliente rinden cuentas a sus respectivas dependencias orgánicas por toda la gama de programas y servicios de TIC disponible. | UN | وتخضع وحدات خدمات العملاء هذه للمساءلة وهي مسؤولة أمام وحداتها التنظيمية الخاصة بها فيما يتعلّق بالمجموعة الكاملة المتاحة من برامج وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Esas dependencias de servicios al cliente rinden cuentas a sus respectivas dependencias orgánicas por toda la gama de programas y servicios de TIC disponible. | UN | ووحدات خدمات العملاء هذه تخضع للمساءلة وهي مسؤولة أمام الوحدات التنظيمية فوقها فيما يتعلّق بالمجموعة الكاملة المتاحة من برامج وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Mediante economías de escala, se podrán lograr economías en toda la Secretaría en varias esferas, como el desarrollo de aplicaciones, la conectividad de la red mundial y la adquisición de productos y servicios de TIC. | UN | وسيتيح استغلال وفورات الحجم تحقيق وفورات في التكاليف على نطاق الأمانة العامة بأسرها في عدد من المجالات منها تطوير التطبيقات، والاتصال عبر الشبكة العالمية، وشراء منتجات وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
En consecuencia, deberían participar en los mecanismos de gobernanza de la TIC los funcionarios y administradores de todos los departamentos y lugares de destino a quienes afectan los sistemas y servicios de TIC que presta la Organización. | UN | ويتعين من ثم أن تشرك آليات إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الموظفين والمديرين على صعيد جميع الإدارات ومراكز العمل المتأثرة بنظم وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي توفرها المنظمة. |
El " pedido de servicio " racionalizará y automatizará los procesos para solicitar productos y servicios de TIC | UN | يؤدي استخدام " طلب الخدمة " إلى تبسيط وأتمتة العمليات اللازمة لطلب منتجات وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Instalaciones y servicios de TIC fiables, eficaces en función de los costos, de fácil uso y conectados a la red, según las necesidades de la Organización. | UN | توفير مرافق وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الموثوقة والفعّالة من حيث التكلفة والسهلة الاستعمال والمربوطة شبكيا التي تحتاجها المنظمة. |
Instalaciones y servicios de TIC fiables, eficaces en función de los costos, de fácil uso y conectados a la red, según las necesidades de la Organización. | UN | توفير مرافق وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الموثوقة والفعّالة من حيث التكلفة والسهلة الاستعمال والمربوطة شبكيا التي تحتاجها المنظمة. |
Las tasas de propiedad de teléfonos móviles y uso de Internet han crecido rápidamente, mientras que algunos países se están preparando para exportar bienes y servicios de TIC. | UN | وتزايد معدل تملك الهواتف المحمولة واستخدام الإنترنت تزايداً سريعاً، في الوقت الذي تستعد فيه بعض البلدان لتصدير سلع وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
En la estrategia se propone controlar el incremento de los costos y el aumento de la eficiencia en la adquisición y gestión globales de los bienes y servicios de TIC adquiridos mediante contratos de sistemas. | UN | وتقترح الاستراتيجية أن يتم، من خلال عقود النظم، التحكم في التكاليف المتزايدة واكتساب الكفاءات أثناء شراء سلع وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإدارتها على الصعيد العالمي. |
En ellos se contrataban marcas y configuraciones específicas de equipo y servicios de TIC según las necesidades establecidas por la Junta para la Tecnología de la Información y las Comunicaciones de la Sede. | UN | وتتصل هذه العقود بأنواع وأشكال محددة من معدات وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات استنادا إلى الاحتياجات التي حددها مجلس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Las redes y los servicios de TIC públicos destinados a las comunidades rurales presentan otras ventajas para la ciudadanía, como la posibilidad de acceder a sitios web y consultar documentos, licencias y registros tributarios de la administración local. | UN | وتتيح شبكات وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات العامة التي تستهدف الجماعات الريفية مزايا أخرى للمواطنين، مثل الوصول إلى ما تتيحه الحكومة المحلية من مواقع شبكية ووثائق وتراخيص وسجلات ضريبية. |
La publicación examina desde diferentes ángulos el modo de aumentar la disponibilidad de infraestructuras y servicios de las TIC para África, en particular cómo identificar los agentes adecuados, adoptar las tecnologías pertinentes, aplicar los marcos normativos apropiados, y apoyar la actividad empresarial necesaria para crear redes TIC sostenibles en África. | UN | 58 - ويتناول المنشور(16) بالبحث مختلف جوانب سبل زيادة توفر الهياكل الأساسية وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأفريقيا، بما في ذلك تحديد الأطراف الملائمة، وتبني التكنولوجيات المناسبة، وتطوير أطر تنظيمية ملائمة، وكذلك كيفية دعم روح تنظيم الأعمال الخاصة اللازمة لبناء شبكات مستدامة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أفريقيا. |
Se espera lograr economías de entre 5.776.000 dólares y 12.180.000 dólares tres meses después de instaurar plenamente el sistema de gestión de las relaciones con los clientes para los servicios de asistencia técnica de TIC y el centro de atención sobre las instalaciones en la Sede y las oficinas fuera de la Sede y para los servicios de TIC en todas las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | 4 - يتوقع تحقيق وفورات سنوية تتراوح بين 000 776 5 دولار و000 180 12 دولار بعد مرور 3 أشهر على النشر الكامل لنظام إدارة العلاقة مع العملاء ليشمل خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والمرافق في المقر والمكاتب الموجودة خارج المقر، وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جميع بعثات حفظ السلام. |
Igualmente importante es el ritmo de los cambios en la tecnología y los servicios de las TIC. | UN | وهناك عامل آخر لا يقل أهمية هو وتيرة التغيير في تكنولوجيا وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Construcción de una instalación de apoyo y prestación de servicios de TIC (centro de datos) en el Centro Regional de Servicios | UN | تشييد مرفق دعم وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (مركز بيانات) في مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي |