"وخريطة الطريق" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la hoja de ruta
        
    • y de la hoja de ruta
        
    • y guía general
        
    • y hoja de ruta
        
    • con la hoja de ruta
        
    • y de una hoja de ruta
        
    La delegación de la India respalda plenamente el proceso de paz y la hoja de ruta. UN ووفد الهند يؤيد كل التأييد عملية السلام وخريطة الطريق.
    El Plan de Acción y la hoja de ruta que emanaron de esa reunión están sentando las bases para poder avanzar hacia un diálogo intergubernamental. UN وخطة العمل وخريطة الطريق الناجمتان عن ذلك المؤتمر تمهدان الطريق نحو إحراز تقدم صوب إقامة حوار حكومي دولي.
    La reunión interinstitucional hizo suyas la nota conceptual y la hoja de ruta. UN وقد أيد الاجتماع المشترك بين الوكالات المذكرة المفاهيمية وخريطة الطريق.
    Se había previsto la celebración de otras reuniones oficiosas para perfilar los detalles de las modalidades y de la hoja de ruta. UN وستكون هناك حاجة لعقد مزيد من الاجتماعات غير الرسمية لوضع تفاصيل الطرائق وخريطة الطريق.
    El sistema de las Naciones Unidas brinda las metas claras y la hoja de ruta con ese fin, que debemos apoyar. UN ومنظومة الأمم المتحدة توفر الأهداف الواضحة وخريطة الطريق لتحقيق هذه الغاية، وهو أمر ينبغي لنا أن ندعمه.
    De conformidad con el derecho internacional y la hoja de ruta, Israel sigue teniendo la obligación de cumplir sus responsabilidades de congelar las actividades de asentamientos. UN ولا يزال يترتب على إسرائيل الالتزام بالوفاء بمسؤولياتها بموجب القانون الدولي وخريطة الطريق عن تجميد النشاط الاستيطاني.
    Se tomó nota de algunas novedades alentadoras, como la designación y el nombramiento de un nuevo Primer Ministro palestino, la visita al Oriente Medio del Secretario de Estado de los Estados Unidos, y la hoja de ruta presentada por el Cuarteto. UN وجرى التنويه ببعض التطورات المشجعة، مثل تعيين وتثبيت رئيس وزراء جديد، وزيارة وزير الخارجية الأمريكي للشرق الأوسط، وخريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية.
    Las observaciones de Weisglass se hacen eco de otros comentarios anteriores de Sharon respecto de sus intenciones sobre el proceso de paz, en general, y la hoja de ruta, en particular. UN إن تعليقات ويسغلاس ترداد لنفس الملاحظات التي أبداها السيد شارون بشأن نواياه تجاه عملية السلام بشكل عام، وخريطة الطريق بشكل خاص.
    Las decisiones de Oslo y Madrid, las numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad y la hoja de ruta, aceptada por todas las partes, representan la base para una solución justa de esta cuestión. UN ومقررات أوسلو ومدريد وقرارات مجلس الأمن العديدة وخريطة الطريق التي ارتضتها جميع الأطراف، يجب أن تمثل الأساس نحو الحل العادل لهذه القضية.
    Ello puede lograrse persiguiendo la visión de una solución definitiva basada en las resoluciones que cuentan con legitimidad internacional, las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad y la hoja de ruta. UN ويمكن أن يتحقق ذلك بمتابعة الرؤية الرامية إلى التوصل إلى حل نهائي يقوم على أساس قرارات المشروعية الدولية، وقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة، وخريطة الطريق.
    Israel debe poner fin inmediatamente a las hostilidades y reanudar las negociaciones de paz sobre la base de la iniciativa de paz árabe y la hoja de ruta. UN وقال إنه ينبغي أن توقف إسرائيل جميع الأعمال القتالية على الفور وأن تستأنف مفاوضات السلام استناداً إلى مبادرة السلام العربية وخريطة الطريق.
    El Gobierno de Israel debe garantizar el acceso pleno y seguro del personal y los bienes diplomáticos y humanitarios, como exigen el derecho internacional humanitario y la hoja de ruta. UN وعلى حكومة إسرائيل أن تكفل الوصول التام والآمن للموظفين الدبلوماسيين وموظفي الشؤون الإنسانية والبضائع، على النحو المطلوب في القانون الإنساني الدولي وخريطة الطريق.
    A ese respecto, encomiamos las labores regionales e internacionales previas dirigidas a hacer avanzar el proceso de paz, incluida la Iniciativa de Paz Árabe y la hoja de ruta. UN وفي هذا الصدد، نشيد بالجهود الإقليمية والدولية السابقة التي بذلت للمضي قدماً بعملية السلام، بما فيها مبادرة السلام العربية وخريطة الطريق.
    Su delegación está empeñada en que se establezca un Estado palestino independiente sobre la base de los principios de la libre determinación, la soberanía y la seguridad, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, la Iniciativa de Paz Árabe y la hoja de ruta. UN ووفد بلدها ملتزم بإقامة دولة فلسطينية مستقلة ترتكز على مبادئ تقرير المصير والسيادة والأمن وتتفق مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومبادرة السلام العربية وخريطة الطريق.
    Los Ministros destacaron la continua importancia de la Iniciativa de Paz Árabe y la hoja de ruta del Cuarteto, e instaron a su cabal y honesta aplicación. UN وأكد الوزراء أيضا على الأهمية المستمرة لمبادرة السلام العربية وخريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية ودعوا إلى تنفيذها بالكامل وبنية خالصة.
    Además, los Objetivos de Desarrollo del Milenio se han incorporado a la Carta del Pueblo, que es nuestro marco estratégico para el cambio y la hoja de ruta para garantizar la aplicación eficaz y el logro de las metas de los ODM. UN وفضلاً عن ذلك، فقد أدرجت الأهداف الإنمائية للألفية في الميثاق الشعبي، وهو إطارنا الاستراتيجي للتغيير وخريطة الطريق لكفالة التنفيذ الناجح لمرامي الأهداف الإنمائية للألفية وإنجازها.
    El Comité se opone a todas las actividades de construcción de asentamientos de Israel, que perjudican al proceso de paz y contravienen el derecho internacional, las resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General y la hoja de ruta. UN وتعارض اللجنة معارضةً صارمة جميع أنشطة الاستيطان التي تجريها إسرائيل، والتي تناوئ عملية السلام، وتخالف القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة وخريطة الطريق.
    Se había previsto la celebración de otras reuniones oficiosas para perfilar los detalles de las modalidades y de la hoja de ruta. UN وستكون هناك حاجة لعقد مزيد من الاجتماعات غير الرسمية لوضع تفاصيل الطرائق وخريطة الطريق.
    La Declaración del Milenio y guía general del Secretario General contenían objetivos que la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas compartían en un todo. UN ويتضمن كل من إعلان الأمم المتحدة للألفية وخريطة الطريق التي وضعها الأمين العام أهدافا يشترك فيها المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة بصورة جلية.
    Seguimiento del primer período de sesiones y hoja de ruta hacia el segundo UN متابعة الدورة الأولى وخريطة الطريق للدورة الثانية
    La colonización continuada de tierras palestinas está destruyendo la integridad territorial del territorio palestino y pone en grave peligro las perspectivas de lograr una solución basada en dos Estados, de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas y con la hoja de ruta. UN واستمرار الاستيطان في الأرض الفلسطينية يدمر وحدة الأراضي الفلسطينية ويهدد تهديداً خطيراً كل أمل في التوصل إلى حل على أساس إقامة دولتين وفقاً لقرارات الأمم المتحدة وخريطة الطريق.
    Tras la firma del Acuerdo de Kampala el 9 de junio de 2011 y de una hoja de ruta para finalizar la transición el 6 de septiembre de 2011, el período de transición que debía finalizar en agosto de 2011 se prorrogó hasta el 20 de agosto de 2012. UN وعقب توقيع اتفاق كامبالا في 9 حزيران/يونيه 2011 وخريطة الطريق بشأن إنهاء فترة الانتقال في 6 أيلول/سبتمبر 2011، تم تمديد الفترة الانتقالية التي كان من المقرر أن تنتهي في آب/أغسطس 2011، إلى 20 آب/أغسطس 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more