La delegación de la India respalda plenamente el proceso de paz y la hoja de ruta. | UN | ووفد الهند يؤيد كل التأييد عملية السلام وخريطة الطريق. |
El Plan de Acción y la hoja de ruta que emanaron de esa reunión están sentando las bases para poder avanzar hacia un diálogo intergubernamental. | UN | وخطة العمل وخريطة الطريق الناجمتان عن ذلك المؤتمر تمهدان الطريق نحو إحراز تقدم صوب إقامة حوار حكومي دولي. |
La reunión interinstitucional hizo suyas la nota conceptual y la hoja de ruta. | UN | وقد أيد الاجتماع المشترك بين الوكالات المذكرة المفاهيمية وخريطة الطريق. |
Se había previsto la celebración de otras reuniones oficiosas para perfilar los detalles de las modalidades y de la hoja de ruta. | UN | وستكون هناك حاجة لعقد مزيد من الاجتماعات غير الرسمية لوضع تفاصيل الطرائق وخريطة الطريق. |
El sistema de las Naciones Unidas brinda las metas claras y la hoja de ruta con ese fin, que debemos apoyar. | UN | ومنظومة الأمم المتحدة توفر الأهداف الواضحة وخريطة الطريق لتحقيق هذه الغاية، وهو أمر ينبغي لنا أن ندعمه. |
De conformidad con el derecho internacional y la hoja de ruta, Israel sigue teniendo la obligación de cumplir sus responsabilidades de congelar las actividades de asentamientos. | UN | ولا يزال يترتب على إسرائيل الالتزام بالوفاء بمسؤولياتها بموجب القانون الدولي وخريطة الطريق عن تجميد النشاط الاستيطاني. |
Se tomó nota de algunas novedades alentadoras, como la designación y el nombramiento de un nuevo Primer Ministro palestino, la visita al Oriente Medio del Secretario de Estado de los Estados Unidos, y la hoja de ruta presentada por el Cuarteto. | UN | وجرى التنويه ببعض التطورات المشجعة، مثل تعيين وتثبيت رئيس وزراء جديد، وزيارة وزير الخارجية الأمريكي للشرق الأوسط، وخريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية. |
Las observaciones de Weisglass se hacen eco de otros comentarios anteriores de Sharon respecto de sus intenciones sobre el proceso de paz, en general, y la hoja de ruta, en particular. | UN | إن تعليقات ويسغلاس ترداد لنفس الملاحظات التي أبداها السيد شارون بشأن نواياه تجاه عملية السلام بشكل عام، وخريطة الطريق بشكل خاص. |
Las decisiones de Oslo y Madrid, las numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad y la hoja de ruta, aceptada por todas las partes, representan la base para una solución justa de esta cuestión. | UN | ومقررات أوسلو ومدريد وقرارات مجلس الأمن العديدة وخريطة الطريق التي ارتضتها جميع الأطراف، يجب أن تمثل الأساس نحو الحل العادل لهذه القضية. |
Ello puede lograrse persiguiendo la visión de una solución definitiva basada en las resoluciones que cuentan con legitimidad internacional, las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad y la hoja de ruta. | UN | ويمكن أن يتحقق ذلك بمتابعة الرؤية الرامية إلى التوصل إلى حل نهائي يقوم على أساس قرارات المشروعية الدولية، وقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة، وخريطة الطريق. |
Israel debe poner fin inmediatamente a las hostilidades y reanudar las negociaciones de paz sobre la base de la iniciativa de paz árabe y la hoja de ruta. | UN | وقال إنه ينبغي أن توقف إسرائيل جميع الأعمال القتالية على الفور وأن تستأنف مفاوضات السلام استناداً إلى مبادرة السلام العربية وخريطة الطريق. |
El Gobierno de Israel debe garantizar el acceso pleno y seguro del personal y los bienes diplomáticos y humanitarios, como exigen el derecho internacional humanitario y la hoja de ruta. | UN | وعلى حكومة إسرائيل أن تكفل الوصول التام والآمن للموظفين الدبلوماسيين وموظفي الشؤون الإنسانية والبضائع، على النحو المطلوب في القانون الإنساني الدولي وخريطة الطريق. |
A ese respecto, encomiamos las labores regionales e internacionales previas dirigidas a hacer avanzar el proceso de paz, incluida la Iniciativa de Paz Árabe y la hoja de ruta. | UN | وفي هذا الصدد، نشيد بالجهود الإقليمية والدولية السابقة التي بذلت للمضي قدماً بعملية السلام، بما فيها مبادرة السلام العربية وخريطة الطريق. |
Su delegación está empeñada en que se establezca un Estado palestino independiente sobre la base de los principios de la libre determinación, la soberanía y la seguridad, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, la Iniciativa de Paz Árabe y la hoja de ruta. | UN | ووفد بلدها ملتزم بإقامة دولة فلسطينية مستقلة ترتكز على مبادئ تقرير المصير والسيادة والأمن وتتفق مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومبادرة السلام العربية وخريطة الطريق. |
Los Ministros destacaron la continua importancia de la Iniciativa de Paz Árabe y la hoja de ruta del Cuarteto, e instaron a su cabal y honesta aplicación. | UN | وأكد الوزراء أيضا على الأهمية المستمرة لمبادرة السلام العربية وخريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية ودعوا إلى تنفيذها بالكامل وبنية خالصة. |
Además, los Objetivos de Desarrollo del Milenio se han incorporado a la Carta del Pueblo, que es nuestro marco estratégico para el cambio y la hoja de ruta para garantizar la aplicación eficaz y el logro de las metas de los ODM. | UN | وفضلاً عن ذلك، فقد أدرجت الأهداف الإنمائية للألفية في الميثاق الشعبي، وهو إطارنا الاستراتيجي للتغيير وخريطة الطريق لكفالة التنفيذ الناجح لمرامي الأهداف الإنمائية للألفية وإنجازها. |
El Comité se opone a todas las actividades de construcción de asentamientos de Israel, que perjudican al proceso de paz y contravienen el derecho internacional, las resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General y la hoja de ruta. | UN | وتعارض اللجنة معارضةً صارمة جميع أنشطة الاستيطان التي تجريها إسرائيل، والتي تناوئ عملية السلام، وتخالف القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة وخريطة الطريق. |
Se había previsto la celebración de otras reuniones oficiosas para perfilar los detalles de las modalidades y de la hoja de ruta. | UN | وستكون هناك حاجة لعقد مزيد من الاجتماعات غير الرسمية لوضع تفاصيل الطرائق وخريطة الطريق. |
La Declaración del Milenio y guía general del Secretario General contenían objetivos que la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas compartían en un todo. | UN | ويتضمن كل من إعلان الأمم المتحدة للألفية وخريطة الطريق التي وضعها الأمين العام أهدافا يشترك فيها المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة بصورة جلية. |
Seguimiento del primer período de sesiones y hoja de ruta hacia el segundo | UN | متابعة الدورة الأولى وخريطة الطريق للدورة الثانية |
La colonización continuada de tierras palestinas está destruyendo la integridad territorial del territorio palestino y pone en grave peligro las perspectivas de lograr una solución basada en dos Estados, de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas y con la hoja de ruta. | UN | واستمرار الاستيطان في الأرض الفلسطينية يدمر وحدة الأراضي الفلسطينية ويهدد تهديداً خطيراً كل أمل في التوصل إلى حل على أساس إقامة دولتين وفقاً لقرارات الأمم المتحدة وخريطة الطريق. |
Tras la firma del Acuerdo de Kampala el 9 de junio de 2011 y de una hoja de ruta para finalizar la transición el 6 de septiembre de 2011, el período de transición que debía finalizar en agosto de 2011 se prorrogó hasta el 20 de agosto de 2012. | UN | وعقب توقيع اتفاق كامبالا في 9 حزيران/يونيه 2011 وخريطة الطريق بشأن إنهاء فترة الانتقال في 6 أيلول/سبتمبر 2011، تم تمديد الفترة الانتقالية التي كان من المقرر أن تنتهي في آب/أغسطس 2011، إلى 20 آب/أغسطس 2012. |