Actualmente los saldos entre fondos se consignan como activos y pasivos que no se compensan. | UN | يُبَلَّغ الآن عن الأرصدة المشتركة بين الصناديق في صورة أصول وخصوم دون موازنة. |
Actualmente esos saldos se consignan como activos y pasivos que no se compensan. | UN | ويبلغ عنها الآن في صورة أصول وخصوم دون تعويض. |
Posible establecimiento de una nueva entidad para las cuestiones de género y transferencia de activos y pasivos del UNIFEM | UN | الإنشاء المرتقب لكيان جديد يُعنى بالقضايا الجنسانية، ونقل ما لدى صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من أصول وخصوم |
En lo sucesivo, será preciso llevar a cabo una verificación material completa e independiente del activo y el pasivo de las misiones, antes de llevar a cabo la liquidación. | UN | ويجب مستقبلا الاضطلاع بتحقق مادي كامل ومستقل من أصول وخصوم البعثات قبل الاضطلاع بالتصفية. |
Por lo tanto, esa suma se ha contabilizado como gasto diferido y pasivo diferido en los estados financieros. | UN | ومن ثم، أدرج هذا المبلغ في البيانات المالية كنفقات مؤجلة وخصوم مؤجلة. |
Los saldos entre fondos se consignan como activos y pasivos que no se compensan. | UN | ويتم الإفصاح عن الأرصدة المشتركة بين الصناديق في صورة أصول وخصوم دون إجراء مقاصة. |
Los saldos entre fondos se consignan como activos y pasivos que no se compensan. | UN | ويتمّ الإفصاح عن الأرصدة المشتركة بين الصناديق في صورة أصول وخصوم دون إجراء مقاصّة. |
La República Federativa de Yugoslavia ha manifestado claramente en varias ocasiones que no existe una relación entre la cuestión de la continuidad política y la cuestión de la distribución de los activos y pasivos de la República Federativa Socialista de Yugoslavia. | UN | ففي عدد من المناسبات، أعلنت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بوضوح لا لبس فيه، أنها تفصل بين مسألة الاستمرارية السياسية ومسألة تقسيم أصول وخصوم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية. |
Esas funciones son componentes esenciales del plan del Director General encaminado a modernizar la secretaría y mejorar la planificación a largo plazo, en particular habida cuenta de la necesaria aplicación de la política de gestión de activos y pasivos de la Caja. | UN | وهذه المهام من العناصر الأساسية لخطة كبير الموظفين التنفيذيين لتحديث الأمانة وتحسين التخطيط البعيد المدى وخاصة في ضوء التنفيذ اللازم لسياسات إدارة أصول وخصوم الصندوق. |
La contabilidad basada en valores devengados significa que la organización reconoce los costos cuando se autorizan y los ingresos cuando se ganan y debe dar cuenta del valor, el volumen y el lugar de todos sus activos y pasivos. | UN | والمحاسبة على أساس الاستحقاق تعني أن تقوم المنظمة بتسجيل التكاليف في القيود عند تكبّدها وتسجيل الإيرادات عند اكتسابها، ويتوجب عليها أن تُعلِّل قيمة وحجم ومكان ما لديها من أصول وخصوم. |
d) Asumir los activos y pasivos del Consejo Nacional de las Mujeres. | UN | (د) أن تأخذ على عاتقها أصول وخصوم المجلس القومي للمرأة. |
Los activos corrientes netos ascendieron a 217.500.000 dólares, resultantes de activos corrientes por valor de 290.700.000 dólares y pasivos corrientes por valor de 73,2 millones de dólares. | UN | وبلغ صافي الأصول المتداولة 217.5 مليون دولار، وذلك نتيجة لوجود أصول متداولة قدرها 290.7 مليون دولار وخصوم متداولة قدرها 73.2 مليون دولار. |
Compromisos Los compromisos son gastos y pasivos futuros que se derivarán de contratos firmados en la fecha de presentación que el FNUDC tiene poca o ninguna capacidad de evitar en el curso ordinario de sus actividades. | UN | تمثل التعهدات مصروفات وخصوم مستقبلية من المنتظر أن تترتب على عقود أبرمت في تاريخ الإبلاغ تكون صلاحية الصندوق، إن وجدت، في تفاديها محدودة جدا في المسار العادي للعمليات. |
Compromiso Los compromisos son gastos y pasivos futuros que se derivarán de contratos firmados en la fecha de presentación que el FNUDC tiene poca o ninguna capacidad de evitar en el curso ordinario de sus actividades. | UN | الالتزامات هي مصروفات وخصوم مستقبلية من المنتظر تكبدها بشأن عقود أبرمت في تاريخ الإبلاغ وتكون سلطة الصندوق التقديرية، إن وجدت، لتفاديها محدودة جدا في المسار العادي للعمليات. |
Estos cargos se habían incluido en “otras cuentas por cobrar” en el estado del activo y el pasivo del Fondo General. | UN | وكانت تلك التكاليف قدر أدرجت في بند " حسابات قبض أخرى " ضمن بيان أصول وخصوم الصندوق العام. |
La última etapa consiste en reorganizar el activo y el pasivo del deudor y sus operaciones. | UN | وتتمثل المرحلة النهائية في إعادة تنظيم أصول وخصوم المدين وعملياته. |
En el cuadro 19 de la adición figuran estados separados de ingresos y gastos y del activo y el pasivo de la reserva. | UN | أما الجدول ١٩ في اﻹضافة فيورد بيانات منفصلة ﻹيرادات ونفقات وأصول وخصوم احتياطي اﻹيواء الميداني. |
Según se indica en el estado financiero 5, los ajustes de años anteriores representan gastos y cancelaciones de reservas y pasivo correspondientes al bienio anterior. | UN | تمثل تسويات السنوات السابقة، كما هو مبين في البيان 5، تكاليف وإعادة قيد اعتمادات وخصوم تتعلق بفترة السنتين السابقة. |
Compromisos y pasivo eventual | UN | الالتزامات وخصوم المصروفات الطارئة |
Dichas restricciones pueden tener como objeto asegurar la transparencia de la contabilidad del proyecto y proteger la integridad de sus bienes, separando los bienes, beneficios y deudas del proyecto de que se trate, de los de otros proyectos y otras actividades que no guarden relación alguna con el mismo. | UN | وقد تحقق هذه القيود الهدف المتمثل في كفالة شفافية حسابات المشروع والمحافظة على سلامة أصوله، بفصل أصول وإيرادات وخصوم هذا المشروع عن أصول وإيرادات وخصوم المشاريع أو الأنشطة الأخرى التي لا تتعلق بهذا المشروع. |
iii) E1 estado del activo, el pasivo y el saldo del Fondo General; | UN | `3 ' بيان أصول وخصوم ورصيد الصندوق العام؛ |
El saldo neto del activo corriente era de 203,72 millones de dólares, resultantes de un activo corriente 358,82 millones de dólares y un pasivo corriente de 155,1 millones de dólares. | UN | وبلغ الرصيد الصافي للأصول المتداولة ما قدره 203.72 ملايين دولار، وهو الفرق بين أصول متداولة قدرها 358.82 مليون دولار وخصوم متداولة قدرها 155.1 مليون دولار. |
La falta de frentes claros de batalla y de adversarios identificables, el creciente recurso a las tácticas terroristas por algunos grupos armados y ciertos métodos utilizados por las fuerzas de seguridad han hecho que los niños sean más vulnerables. | UN | فقد أدى عدم وجود خطوط مواجهة واضحة وخصوم يمكن التعرف عليهم، وتزايد استخدام أساليب الإرهاب من قِبَل بعض الجماعات المسلحة، فضلا عن أساليب معينة تستخدمها قوات الأمن، إلى زيادة ضعف الأطفال. |
i) Las consignaciones no utilizadas, que antes se presentaban como elementos del activo y del pasivo en los estados financieros, ya no se indican en éstos, puesto que representan únicamente la asignación de recursos para fines específicos; | UN | `1 ' المخصصات غير المنفقة التي اعتُبرت كأصول وخصوم في البيانات المالية لم تعد تُدرج في البيانات، حيث إنها تمثل مجرد تخصيص الموارد لأغراض محددة؛ |