Estamos firmemente convencidos de que la Declaración del Milenio y los objetivos de desarrollo del Milenio no se convertirán en meras adiciones al creciente cúmulo de declaraciones y planes de acción que esperan por su puesta en práctica. | UN | ونعتقد جازمين بأن إعلان الألفية وأهداف الألفية للتنمية لن تصبح مجرد إضافات إلى الأكوام المتزايدة من الإعلانات وخطط العمل التي ما زالت تنتظر التنفيذ. |
En el informe se describen los progresos hechos en cuanto al diálogo con el Gobierno y los agentes no estatales hasta la fecha y se enuncian planes para establecer un mecanismo de vigilancia y de presentación de informes plenamente funcional y planes de acción que cumplan las normas internacionales. | UN | ويصف التقرير التقدم الذي تم إحرازه في الحوار مع الحكومة والأطراف غير التابعة للدولة حتى الآن ويحدد الخطط الموضوعة لإنشاء آلية للرصد والإبلاغ جاهزة للعمل تماما وخطط العمل التي تستوفي المعايير الدولية. |
19. La mayoría de las Partes mencionaron la falta de programas y planes de acción que tomaran en consideración la necesidad de actividades de mitigación. | UN | 19- أبلغ معظم الأطراف عن نقص في البرامج وخطط العمل التي تراعي الحاجة إلى أنشطة التخفيف. |
Todos los actores del desarrollo deben aplicar los planes de acción que se aprobaron y aplicarlos a todos los niveles. | UN | وخطط العمل التي اعتمدت في تلك المؤتمرات ينبغي أن ينفذها جميع الشركاء في عملية التنمية وعلى جميع المستويات. |
Otras propusieron que el Grupo de Trabajo supervisase la aplicación de las conclusiones y los planes de acción de las conferencias de las Naciones Unidas. | UN | واقترحت وفود أخرى أن يرصد الفريق العامل عملية تنفيذ الاستنتاجات وخطط العمل التي خرجت بها مؤتمرات الأمم المتحدة. |
Aún con toda la diáfana claridad con que esta certidumbre se nos presenta, pareciera que a veces perdiéramos de vista que la finalidad última de nuestra Organización, así como de todos los convenios y planes de acción que dentro de ella y a partir de ella acordamos, es el hombre. | UN | وعلى الرغم من الوضوح الباهر الذي ندرك به هذه الحقيقة المؤكدة، فإننا فيما يبدو نغفل أحيانا عن حقيقة أن الفرد اﻹنساني هو محل التركيز النهائي لهذه المنظمة ولجميع الاتفاقات وخطط العمل التي نتوصل إليها في إطارها والتي تنبع منها. |
Los objetivos y planes de acción que se han anunciado en la Nueva Alianza para el Desarrollo de África son congruentes con algunas de las metas que figuran en los objetivos de desarrollo del milenio así como con las que se han definido en el plan de aplicación de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | والأهداف وخطط العمل التي حددتها الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا تتسق في جانب منها مع الأهداف الإنمائية للألفية، بالإضافة إلى تلك التي حددتها خطة تنفيذ جوهانسبرغ، التي اعتمدت في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Ahora es todavía más importante que el Departamento dé publicidad lo más rápidamente posible a los programas y planes de acción que fueron el resultado de esas importantes reuniones, trabajando en estrecha consulta con los departamentos operacionales a los efectos de que un público mundial informado pueda controlar su aplicación en los planos internacional y nacional. | UN | وقد غدا من المهم الآن أكثر من أي وقت مضى أن تقوم الإدارة في أسرع وقت ممكن بإشهار البرامج وخطط العمل التي تمخضت عنها تلك التجمعات الرئيسية، بالتشاور الوثيق مع الإدارات التنفيذية، لتنوير جماهير العالم لكي تتمكن من متابعة تطبيقها عالميا ووطنيا. |
En 2007 el Gobierno puso en marcha una evaluación del nivel de pobreza del Territorio para examinar las condiciones que afectaban al bienestar de la población y establecer políticas, estrategias y planes de acción que podían ayudar a reducir el nivel de pobreza del Territorio y mejorar, al mismo tiempo, su desarrollo social y la calidad de vida. | UN | 46 - وفي عام 2007، شرعت الحكومة في تنفيذ عملية التقييم القطري لحالة الفقر في مونتيسيرات الرامية إلى تقييم الظروف المؤثرة على الرعاية الاجتماعية للسكان وإلى تحديد السياسات والاستراتيجيات وخطط العمل التي من شأنها أن تساعد على الحد من الفقر في الإقليم، بينما تعزز تنميته الاجتماعية وتحسن نوعية الحياة. |
En el contexto de este debate, el Grupo de trabajo tal vez desee compartir experiencias y buenas prácticas sobre las estrategias y planes de acción que se hayan preparado sobre formas específicas de la delincuencia organizada y, en especial, respecto de los actos previstos en los Protocolos que se han tipificado como delitos. | UN | وفي سياق هذا النقاش، لعلَّ الفريق العامل يودّ أن يتبادل الخبرات والممارسات الجيدة بشأن الاستراتيجيات وخطط العمل التي تمّ إعدادها بشأن أشكال محددة من الجريمة المنظَّمة، وخصوصا الأفعال المجرَّمة وفقا للبروتوكولات. |
En la labor del Comité se ha destacado la imperiosa necesidad de garantizar que la globalización y las políticas y planes de acción que facilitan el comercio internacional y la transición hacia políticas económicas de mercado tengan en cuenta una perspectiva de género y mejoren la calidad de vida de las mujeres, que constituyen más del 50% de la población en casi todos los países. | UN | 424 - وقد أبرزت أعمال اللجنة الحاجة الماسة إلى أن تؤدي سياسات العولمة، وخطط العمل التي تيسر التجارة الدولية والتحول إلى سياسات اقتصاد السوق إلى أن تراعي الفروق بين الجنسين وإلى تحسين نوعية حياة المرأة التي تشكل أكثر من خمسين في المائة من السكان في جميع البلدان تقريبا. |
En la labor del Comité se ha destacado la imperiosa necesidad de garantizar que la globalización y las políticas y planes de acción que facilitan el comercio internacional y la transición hacia políticas económicas de mercado tengan en cuenta una perspectiva de género y mejoren la calidad de vida de las mujeres, que constituyen más del 50% de la población en casi todos los países. | UN | 424 - وقد أبرزت أعمال اللجنة الحاجة الماسة إلى أن تؤدي سياسات العولمة، وخطط العمل التي تيسر التجارة الدولية والتحول إلى سياسات اقتصاد السوق إلى أن تراعي الفروق بين الجنسين وإلى تحسين نوعية حياة المرأة التي تشكل أكثر من خمسين في المائة من السكان في جميع البلدان تقريبا. |
Las declaraciones y planes de acción que reconocen el acceso al agua potable salubre como un derecho humano también destacan el derecho de los individuos al acceso al agua en cantidad suficiente para satisfacer sus necesidades. | UN | وتبرز الإعلانات وخطط العمل التي تسلم بأن الحصول على مياه الشرب يمثل حقاً من حقوق الإنسان أيضاً حق الأفراد في الحصول على مياه الشرب بكميات تعادل احتياجاتهم الأساسية(). |
Para ello es preciso sincronizar debidamente las evaluaciones, así como los planes de difusión de las evaluaciones, las respuestas de la administración y los planes de acción que reflejan la intención original; | UN | وهذا يتطلب حسن توقيت التقييمات، فضلاً عن خطط نشر التقييم، وردود الإدارة، وخطط العمل التي تعكس القصد الأصلي؛ |
También apoyamos plenamente la Declaración política, la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas y los planes de acción que se adoptaron en el período extraordinario de sesiones. | UN | كذلك نؤيـــــد تأييـــــدا تاما اﻹعلان السياسي، وإعلان المبادئ التوجيهية لخفــــض الطلب على المخدرات، وخطط العمل التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية. |
Si bien esta evaluación no se exige en las directrices, unas pocas Partes presentaron análisis globales de las principales fuentes de emisiones de GEI y los planes de acción que integran todas las medidas de manera coherente. | UN | ورغم أن المبادئ التوجيهية لا تشترط هذا التقييم، قدمت أطراف قليلة تحاليل شاملة تغطي المصادر الرئيسية لانبعاثات غازات الدفيئة، وخطط العمل التي تدمج جميع التدابير على نحو متسق. |
Los instrumentos internacionales aprobados bajo sus auspicios y las declaraciones y los planes de acción de sus últimas conferencias mundiales reflejan el desarrollo y la profundización de normas, valores y objetivos comúnmente compartidos de lo que cabría considerar como el núcleo del concepto evolutivo de una cultura de paz. | UN | وتبين الوثائق التي اعتمدت تحت رعايتها والإعلانات وخطط العمل التي خرجت بها مؤتمراتها الدولية مؤخرا، مدى تطور وتجذر المعايير والقيم والأهداف التي يمكن اعتبارها نواة مفهوم ثقافة السلام الناشئ. |
En el Marco de Asistencia se tienen en cuenta las prioridades y los compromisos nacionales que figuran en los planes nacionales de desarrollo, las convenciones y convenios internacionales y los planes de acción de las cumbres y conferencias internacionales. | UN | وقد استجاب إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية لﻷولويات والالتزامات الوطنية كما ترد في الخطط اﻹنمائية الوطنية، والاتفاقيات الدولية، وخطط العمل التي تضعها المؤتمرات ومؤتمرات القمة الدولية. |
El Comité Permanente estableció dentro del período de sesiones un grupo de trabajo tripartito para examinar el proyecto de presupuesto para el bienio 2004-2005, y aprobó sus conclusiones, que se resumen en el anexo I, por entender que se ajustaban a los objetivos y planes de acción de la Caja determinados originalmente en 2001. | UN | 114 - ومضى قائلا إن اللجنة الدائمة قد شكلت فريقا عاملا ثلاثيا ينعقد أثناء الدورة لدراسة اقتراحات الميزانية لفترة السنتين 2004-2005، ووافقت على استنتاجاته، التي يرد موجز لها في المرفق الأول، باعتبار ذلك متمشيا مع أهداف الصندوق وخطط العمل التي تحددت أصلا في عام 2001. |
En las páginas 16 a 19 del informe se enumeran varios proyectos, investigaciones y planes de acción puestos en marcha por el Instituto para la igualdad de las mujeres y los hombres desde su creación. | UN | ماهي التدابير التي تتخذها حاليا الدولة الطرف لتوجيه انتباه الجمهور عامة، والنساء خاصة، إلى وجود هذه الآلية؟ ويدرج التقرير في الصفحات من 16 إلى 18 عددا من المشاريع والبحوث وخطط العمل التي وضعها المعهد المعني بالمساواة بين المرأة والرجل منذ إنشائه. |