Entre ellas cabe mencionar la mejora de la salud de los niños y la reducción de la mortalidad infantil. | UN | وتشمل هذه التدابير تحسين صحة الطفل وخفض معدل وفيات الأطفال. |
La organización trabaja para promover los derechos de las mujeres y los niños, la igualdad entre los géneros, el empoderamiento de la mujer y la reducción de la mortalidad infantil. | UN | تعمل المنظمة على تعزيز حقوق المرأة والطفل، والمساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، وخفض معدل وفيات الأطفال. |
Esas esferas son las siguientes: la educación, en particular de las niñas; la reducción de la mortalidad de los lactantes, así como de la mortalidad infantil y materna; y el acceso universal a los servicios de planificación de la familia y de salud reproductiva. | UN | وهذه المجالات هي: التعليم، ولا سيما للبنات؛ وخفض معدل وفيات الرضع واﻷطفال واﻷمهات؛ وتوفير فرص الوصول الشاملة لخدمات تنظيم اﻷسرة والخدمات الصحية التناسلية. |
Desde un punto de vista global, la respuesta a algunas de las muchas esferas que se fijaron como objetivo en la Cumbre sigue siendo débil, como por ejemplo la reducción de la desnutrición, la reducción de la tasa de mortalidad materna y la reducción de la tasa de analfabetismo entre los adultos. | UN | ومن وجهة النظر العالمية، لا تزال الاستجابة ضعيفة تجاه بعض من مجالات اﻷهداف العديدة المحددة في مؤتمر القمة، مثل خفض سوء التغذية، وخفض معدل وفيات اﻷمهات وزيادة محو أمية الكبار. |
b) Procuren emprender acciones firmes a nivel nacional e internacional para mejorar la salud de los niños, promover la atención prenatal y reducir la mortalidad entre los niños y los lactantes en todos los países y entre todas las poblaciones; | UN | ' ' (ب) العمل على بذل جهد قوي بغية اتخاذ إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين صحة الطفل وتعزيز الرعاية قبل الولادة وخفض معدل وفيات الرضع والأطفال في جميع البلدان ولدى جميع الشعوب؛ |
El objetivo fundamental es crear las condiciones para la prestación de una atención médica accesible y de alta calidad a los niños y las madres, mejorar la salud de ambos y reducir las tasas de mortalidad materna, infantil y en la niñez. | UN | ويتمثل الهدف الأساسي من ذلك في تهيئة الظروف اللازمة لتوفير رعاية طبية ذات جودة عالية وتيسير الحصول عليها للأطفال والأمهات، وتحسين صحة الطفل والأم، وخفض معدل وفيات النفاس ووفيات الرضع والأطفال. |
3. Exhorta a los Estados Miembros a que incluyan la lucha contra el tabaco en sus esfuerzos para mejorar la salud pública, incluida la salud materna e infantil, y para reducir la mortalidad infantil, protegiendo a los niños y las mujeres embarazadas del consumo de tabaco y de la exposición al humo del tabaco; | UN | 3 - يهيب بالدول الأعضاء إدراج مكافحة التبغ ضمن الجهود التي تبذلها لتحسين الصحة العامة، بما في ذلك صحة الأم والطفل، وخفض معدل وفيات الأطفال عن طريق حماية الأطفال والحوامل من استعمال التبغ والتعرض لدخان التبغ؛ |
Marruecos sigue teniendo graves problemas en relación con los objetivos 4 y 5: entre 2003 y 2015 se debería reducir la tasa de mortalidad materna de 230 a 83 por cada 100.000 nacidos vivos y la tasa de mortalidad infantil debería disminuir de 40 a 23 por cada 1.000 nacidos vivos en el mismo período. | UN | وما فتئ المغرب يواجه تحديات الهدفين 4 و 5: فخلال الفترة الفاصلة بين عامي 2003 و 2015، سيتعين خفض معدل الوفيات النفاسية من 230 إلى 83 لكل 000 100 مولود حي، وخفض معدل وفيات الأطفال من 40 إلى 23 لكل 000 1 مولود حي خلال الفترة ذاتها. |
También se puso de relieve la necesidad urgente de adoptar medidas colectivas para lograr los ODM, en particular el mejoramiento de la salud materna y la reducción de la mortalidad infantil. | UN | وشدد أيضاً على الحاجة الملحّة إلى العمل الجماعي بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما تحسين صحة الأم وخفض معدل وفيات الأطفال. |
Asimismo valoró positivamente los logros alcanzados respecto de la mejora del nivel de vida, la reducción de la mortalidad materna e infantil, la libertad de religión y la inclusión de la formación en derechos humanos en los planes de estudios de las escuelas. | UN | وأعربت عن تقديرها لإنجازات قطر في مجال ضمان مستويات معيشة مرتفعة، وخفض معدل وفيات الأمهات والرضع، وضمان حرية الدين، وإدراج تعليم حقوق الإنسان في المناهج المدرسية. |
74. La Argentina aplaudió los logros de Seychelles en la atención de la salud y en la reducción de la mortalidad materna e infantil. | UN | 74- ورحبت الأرجنتين بالإنجازات التي حققتها سيشيل في المجالات المتعلقة بالرعاية الصحية وخفض معدل وفيات الأمهات والأطفال. |
411. Entre las disposiciones clave figuran las relativas a la atención primaria de la salud, la prevención y el control de enfermedades, y la reducción de la mortalidad infantil. | UN | 411- وتتضمن الأحكام الرئيسية توفير الرعاية الصحية الأولية مجاناً، والوقاية من الأمراض ومكافحتها وخفض معدل وفيات الرضع. |
Entre los objetivos y las metas figuran: el crecimiento económico sostenido en el marco del desarrollo sostenible; la educación, sobre todo de las niñas; la igualdad entre los sexos; la reducción de la mortalidad neonatal, infantil y materna; y el acceso universal a servicios de salud reproductiva, en particular de planificación de la familia y de salud sexual. | UN | ومن هذه اﻷهداف والغايات: النمو الاقتصادي المطرد في سياق تنمية مستدامة؛ والتعليم وخاصة للبنات؛ واﻹنصاف والمساواة بين الجنسين؛ وخفض معدل وفيات الرضع واﻷطفال واﻷمهات؛ وتوفير فرصة انتفاع الجميع بخدمات الصحة اﻹنجابية، بما فيها تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية. |
Entre los objetivos y las metas figuran: el crecimiento económico sostenido en el marco del desarrollo sostenible; la educación, sobre todo de las niñas; la igualdad entre los sexos; la reducción de la mortalidad neonatal, infantil y materna; y el acceso universal a servicios de salud reproductiva, en particular de planificación de la familia y de salud sexual. | UN | ومن هذه اﻷهداف والغايات: النمو الاقتصادي المطرد في سياق تنمية مستدامة؛ والتعليم وخاصة للبنات؛ واﻹنصاف والمساواة بين الجنسين؛ وخفض معدل وفيات الرضع واﻷطفال واﻷمهات؛ وتوفير فرصة انتفاع الجميع بخدمات الصحة اﻹنجابية، بما فيها تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية. |
La ejecución del Programa de Acción también puede contribuir a la reducción de la pobreza mediante la prevención de los embarazos entre las adolescentes, la reducción de la mortalidad materna y la reducción de la propagación del VIH. | UN | 23 - ويمكن أن يسهم تنفيذ برنامج العمل أيضا في الحد من الفقر عن طريق الوقاية من الحمل عند صغيرات السن من المراهقات، وخفض معدل وفيات الأمومة، والحد من سرعة تفشي فيروس نقص المناعة البشرية. |
La reducción de la prevalencia del VIH/SIDA también contribuiría al logro de otros objetivos de desarrollo, incluidos la reducción de la pobreza, la reducción de la mortalidad infantil y la reducción de la mortalidad materna. | UN | كما أن تقليص معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من شأنه أن يسهم أيضا في تحقيق أهداف إنمائية أخرى، منها تقليص الفقر، وخفض معدل وفيات الأطفال ومعدل وفيات الأمومة. |
Además de constituir uno de los objetivos de desarrollo del Milenio, al combatir el SIDA y reducir sus consecuencias sociales y económicas negativas, se contribuye al logro de otros objetivos de desarrollo, tales como la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer, la reducción de la mortalidad infantil y el mejoramiento de la salud materna. | UN | فإلى جانب أن مكافحة الإيدز والحد من آثاره السلبية والاجتماعية والاقتصادية يشكلان أحد الأهداف الإنمائية للألفية، فإنهما يسهمان أيضا في تحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية، مثل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وخفض معدل وفيات الرضع وتحسين صحة الأم. |
Ello incluiría la fijación de metas tales como el acceso universal a la educación básica, la reducción de la tasa de mortalidad infantil, la reducción de la desnutrición entre los niños y el logro por todos de un nivel superior de salud. | UN | وهذا يتضمن تحديد أهداف مثل إمكانية الوصول إلى التعليم اﻷساسي بصورة شاملة، وخفض معدل وفيات اﻷطفال، وخفض سوء التغذية بين اﻷطفال وبلوغ جميع الناس مستوى أعلى من الصحة. |
Volvió e encomiar los avances conseguidos en las esferas de la atención de la salud y la reducción de la tasa de mortalidad infantil, y los esfuerzos por combatir la pobreza y mejorar las condiciones de vida de la población. | UN | وأثنت الجزائر ثانية على أرمينيا لما حققته من تقدم في مجال الرعاية الصحية وخفض معدل وفيات الرضع، إلى جانب الجهود الرامية إلى مكافحة الفقر وتحسين ظروف عيش شعبها. |
c) Procuren emprender acciones firmes a nivel nacional e internacional para mejorar la salud de los niños, promover la atención prenatal y reducir la mortalidad entre los niños y los lactantes en todos los países y entre todas las poblaciones; | UN | (ج) العمل على بذل جهد قوي بغية اتخاذ إجراءات على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين صحة الطفل وتعزيز الرعاية قبل الولادة وخفض معدل وفيات الرضع والأطفال في جميع البلدان ولدى جميع الشعوب؛ |
Punto 27: Para promover la salud materna e infantil y la planificación de la familia, reducir las tasas de mortalidad de las madres, los lactantes y los niños y promover las buenas condiciones alimentarias, se han emprendido varias medidas a todos los niveles: | UN | النقطة 27 - جرى اتخاذ عدة إجراءات على جميع الصعد للنهوض بصحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة وخفض معدل وفيات الأمهات ووفيات الرضع والأطفال وتشجيع الأنماط الغذائية والتغذوية الجيدة: |
3. Exhorta a los Estados Miembros a que incluyan la lucha contra el tabaco en sus esfuerzos para mejorar la salud pública, incluida la salud materna e infantil, y para reducir la mortalidad infantil, protegiendo a los niños y las mujeres embarazadas del consumo de tabaco y de la exposición al humo del tabaco; | UN | 3 - يهيب بالدول الأعضاء إدراج مكافحة التبغ في الجهود التي تبذلها لتحسين الصحة العامة، بما في ذلك صحة الأم والطفل، وخفض معدل وفيات الأطفال عن طريق حماية الأطفال والحوامل من استعمال التبغ والتعرض لدخان التبغ؛ |
También estamos haciendo frente al desafío de reducir la tasa de mortalidad infantil de niños menores de 5 años a un tercio de la actual, a más tardar en 2015, y la tasa de mortalidad materna a un cuarto. | UN | كما أننا نتصدى لتحدي خفض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة بمقدار الثلثين بحلول عام 2015، وخفض معدل وفيات الأمهات بنسبة ثلاثة أرباع. |
Se ha reducido en un 60% la tasa de mortalidad de niños menores de 5 años; y la tasa de mortalidad infantil es de 8,6 por cada 1.000 nacidos vivos. | UN | وتم خفض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة بنسبة 60 في المائة وخفض معدل وفيات الأطفال الرضع بنسبة 8,6 عن كل 000 1 مولود حي. |