"وخلافا لما" - Translation from Arabic to Spanish

    • a diferencia de lo
        
    • contrariamente a lo
        
    • contrariamente a la
        
    • en contra de lo
        
    • diferencia de lo que
        
    • en contraste con
        
    • a diferencia de la
        
    a diferencia de lo ocurrido en años anteriores, las autoridades de Belgrado aconsejaron a los serbokosovares que firmaran contratos con la Compañía de Energía. UN وخلافا لما حدث في السنوات الماضية، نصحت سلطات بلغراد صرب كوسوفو بإبرام عقود مع شركة كوسوفو للطاقة.
    a diferencia de lo que sucedía habitualmente en escenarios similares, la ampliación del espacio macroeconómico observada en muchos países de la región generó una inédita capacidad para llevar a cabo políticas destinadas a combatir la crisis. UN وخلافا لما كان يحدث عموما في مثل هذه الحالات، تولد عن توسيع حيز الاقتصاد الكلي في العديد من بلدان المنطقة قدرة غير مسبوقة على تنفيذ السياسات الرامية إلى التصدي للأزمة.
    a diferencia de lo mencionado en el párrafo 8 del informe, la situación en Kadugli era normal el 5 de junio. UN 12 - وخلافا لما ورد في الفقرة 8 من التقرير، كانت الحالة عادية في كادقلي في 5 حزيران/يونيه.
    Se afirmó que, en contra de lo establecido por la propia legislación uruguaya, el Estado no ha cumplido con aplicar la sentencia del Tribunal de lo Contencioso Administrativo de fecha 25 de marzo de 1999 y sigue considerando la Ley de caducidad como un acto de gobierno. UN وخلافا لما تنص عليه أحكام تشريع أوروغواي، لم تطبق الدولة حكم المحكمة الإدارية الصادر في 25 آذار/مارس 1999 وظلت تعامل قانون الحصانة من المحاكمة كمرسوم حكومي.
    a diferencia de lo que ocurre en el caso del derecho de los tratados, en caso de una declaración unilateral no es necesaria la reciprocidad, ni tampoco ninguna notificación o aceptación de la declaración por otros Estados. UN وخلافا لما كان عليه اﻷمر بالنسبة لقانون المعاهدات، فلا حاجة، في حالة اﻹعلان اﻷحادي الجانب إلى المعاملة بالمثل ولا يتعين على الدول اﻷخرى أن تبلغ بأي شكل من اﻷشكال عن موافقتها على اﻹعلان.
    Por lo tanto, El Salvador llega a la conclusión de que, a diferencia de lo que la Sala declaró en 1992, la frontera derivada del uti possidetis iuris debería seguir esas demarcaciones y no el nuevo cauce del Goascorán. UN وخلافا لما ارتأته الدائرة عام 1992، ترى السلفادور أن الحدود الناشئة عن مبدأ الحيازة الجارية ينبغي، بناء على ذلك، أن تتبع تلك الحدود وليس المجرى الجديد لنهر غواسكوران.
    La información recibida indica que, a diferencia de lo que sucedía con la presencia anterior de la OSCE, el nuevo acuerdo no prevé que el Coordinador de Proyectos tenga el mandato de vigilar los acontecimientos que afecten a los derechos humanos en Uzbekistán. UN وخلافا لما كان عليه المكتب السابق للمنظمة، تشير المعلومات الواردة إلى أن الاتفاق الجديد لا يخول منسق المشاريع القيام برصد تطورات حقوق الإنسان في أوزبكستان.
    Dicho de otra manera, a diferencia de lo que implica el proyecto de resolución, funcionamos en el marco de una estructura racional y un sistema sólido de leyes y controles. UN وبعبارة أخرى، وخلافا لما ينطوي عليه مشروع القرار من مشاعر، نعمل في إطار نظام عقلاني ومهيكل وسليم من القوانين والضوابط والتدقيقات.
    a diferencia de lo que ocurre con los coordinadores, la Comisión Nacional y el consejo de coordinación están facultados para promover de forma activa las cuestiones relacionadas con la mujer. UN وخلافا لما هو عليه الحال بالنسبة للمنسقين، تتمتع اللجنة الحكومية، كما يتمتع مجلس التنسيق، بصلاحية العمل على تعزيز قضايا المرأة بشكل نشط.
    a diferencia de lo ocurrido en noviembre de 2006, esta vez los sadristas no suspendieron la participación de sus 30 legisladores en el Consejo de Representantes. UN وخلافا لما حدث في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، لم يوقف الصدريون هذه المرة مشاركة نوابهم الثلاثين في مجلس النواب.
    177. La Auditoría Externa consideró que, en contra de lo que afirmaba la Administración, la observación en cuestión se había formulado teniendo pleno conocimiento de la arquitectura del sistema y de las instrucciones regulares de la empresa SAP sobre el particular. UN ١٧٧- وخلافا لما زعمته الإدارة، يرى مراجع الحسابات الخارجي أن الملاحظة المذكورة تم تقديمها مع الدراية التامة ببنية النظام وبالتعليمات الدائمة المقدمة من شركة ساب بشأن هذا الموضوع.
    Por otra parte, en contraste con el Asia meridional, casi se han eliminado las disparidades por motivos de género en la matrícula de la enseñanza primaria. UN وإضافة إلى ذلك، وخلافا لما هي عليه الحال في جنوب آسيا، تم تقريبا سد الفجوة بين الجنسين فيما يتعلق بالتسجيل في المدارس الابتدائية.
    a diferencia de la primera visita, algunos detenidos dormían sobre tablas de madera, sin colchón ni mantas. UN وخلافا لما لاحظه في الزيارة الأولى، كان عدد من المعتقلين ينامون على ألواح خشبية بدون مفارش أو بطاطين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more