No obstante, durante el primer período de sesiones de la Conferencia celebrado durante el presente año, el impasse se ha hecho evidente nuevamente evitando que inicie su labor sustantiva. | UN | ومع ذلك، وخلال الدورة الأولى للمؤتمر التي عقدت هذا العام، أصبح المأزق واضحاً مرة أخرى مما حال دون بدء المؤتمر أعماله الفنية. |
No obstante, durante el primer período de sesiones de la Conferencia celebrado durante el presente año, el impasse se ha hecho evidente nuevamente evitando que inicie su labor sustantiva. | UN | ومع ذلك، وخلال الدورة الأولى للمؤتمر التي عقدت هذا العام، أصبح المأزق واضحاً مرة أخرى مما حال دون بدء المؤتمر أعماله الفنية. |
durante el primer período de sesiones de la Comisión Preparatoria de la Conferencia del año 2000 de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, celebrado en 1997, el Embajador U Mya Than propuso un proyecto de protocolo sobre garantías de seguridad para los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وخلال الدورة الأولى للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، في عام 1997 اقترح السفير يو ميا ثان مشروع بروتوكول بشأن التطمينات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
en el primer período de sesiones de 2011, el Subcomité estuvo integrado por representantes de las INDH del Canadá, el Togo, Alemania y la República de Corea. | UN | وخلال الدورة الأولى لعام 2011، تألف أعضاء اللجنة الفرعية من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في كندا وتوغو وألمانيا وجمهورية كوريا. |
3. Irlanda participó activamente en el primer período de sesiones del Comité Preparatorio, en particular como miembro de la Coalición para el Nuevo Programa y de la Unión Europea. | UN | 3- وخلال الدورة الأولى للجنة التحضيرية، شاركت آيرلندا مشاركة نشطة، بما في ذلك بوصفها عضواً في تحالف برنامج العمل الجديد وفي الاتحاد الأوروبي. |
Durante el primer ciclo de dos años del programa, se invitó a más de 720.000 mujeres a someterse a exámenes y se detectaron más de 1.300 casos de cáncer. | UN | وخلال الدورة الأولى من هذا البرنامج التي مدتها سنتان، دُعي أكثر من 000 720 امرأة للفحص واكتشف أكثر من 300 1 حالة إصابة بالسرطان. |
Las respuestas de los Estados Miembros " la Argentina, el Canadá y Tailandia " , que figuran en el documento A/54/260/Add.1 se distribuyeron durante el primer período de sesiones del Comité Preparatorio. | UN | وخلال الدورة الأولى للجنة التحضيرية، جرى تعميم الردود الواردة من ثلاث دول أعضاء هي الأرجنتين وتايلند وكندا في الوثيقة A/54/260/Add.1. |
Las respuestas de tres Estados Miembros, la Argentina, el Canadá y Tailandia (A/54/260/Add.1), se distribuyeron durante el primer período de sesiones del Comité Preparatorio. | UN | وخلال الدورة الأولى للجنة التحضيرية، جرى تعميم الردود الواردة من ثلاث دول أعضاء هي الأرجنتين وتايلند وكندا (A/54/260/Add.1). |
durante el primer período de sesiones del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, que tuvo lugar en Nueva York en mayo de 2002, la Oficina organizó una mesa redonda sobre cómo dotar de medios a las mujeres indígenas. | UN | وخلال الدورة الأولى للمحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين المعقود في نيويورك في أيار/مايو 2002، نظمت المفوضية حلقة مناقشة حول " تمكين النساء من السكان الأصليين " . |
40. durante el primer período de sesiones del Grupo de Trabajo Intergubernamental (24 a 26 de marzo) tuvo lugar un debate general sobre los elementos generales y la estructura de las directrices voluntarias. | UN | 40- وخلال الدورة الأولى للفريق العامل الحكومي الدولي (24-26 آذار/مارس) أجريت مناقشة عامة بشأن العناصر العامة وهيكل الخطوط التوجيهية الاختيارية. |
En su declaración de 22 de junio de 2006, formulada durante el primer período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, Filipinas informó de su intención de adherirse al OP-CAT. | UN | وخلال الدورة الأولى لمجلس حقوق الإنسان، أبدت الفلبين، في إعلانها المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2006، رغبتها في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب(96). |
de las armas nucleares En 2007, durante el primer período de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, el Japón presentó un documento de trabajo sobre sus actividades en materia de educación para el desarme y la no proliferación (NPT/CONF.2010/PC.I/WP.3; véase www.un.org/NPT2010/documents.html). | UN | 5 - في عام 2007، وخلال الدورة الأولى للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010، قدمت اليابان ورقة عمل عن الجهود التي تبذلها في مجال التثقيف بشأن نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة (NPT/CONF.2010/PC.1/WP.3؛ انظر: http://www.un.org/NPT2010/documents.html). |
en el primer período de sesiones, celebrado en febrero de 2008, los miembros del Comité eligieron al Sr. Walker y al Sr. Kaul Presidente y Vicepresidente del Comité, respectivamente, por un período renovable de un año a partir de 2008. | UN | 4 - وخلال الدورة الأولى للجنة، التي عقدت في شباط/فبراير 2008، انتخب الأعضاء السيد ووكر رئيسا والسيد كول نائبا للرئيس لمدة سنة واحدة قابلة للتجديد ابتداء من عام 2008. |
en el primer período de sesiones del Comité de Estadística restablecido, celebrado en febrero de 2009, se estableció una versión regional del Comité de Coordinación de las Actividades Estadísticas. | UN | وخلال الدورة الأولى للجنة الإحصاءات المعاد تشكيلها المعقودة في شباط/فبراير 2009، أنشئت لجنة إقليمية مشابهة للجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية. |
7. en el primer período de sesiones del Grupo de Trabajo, varios Estados preguntaron cómo cabría asegurarse de que pudiesen presentar comunicaciones las víctimas que hubiesen sido niños al momento de la vulneración de sus derechos pero no hubiesen podido agotar sus recursos internos antes de cumplir los 18 años de edad. | UN | 7- وخلال الدورة الأولى للفريق العامل، طرح عدد من الدول أسئلة حول سبل ضمان تمكين الضحايا الذين كانوا أطفالا في وقت حدوث الانتهاك ولم يكن بإمكانهم استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة لهم قبل بلوغ سن 18 سنة، من تقديم البلاغات. |
En el primer ciclo de presentación de informes, el FNUAP se propone concentrar la atención principalmente en la forma en que el Fondo progresa en relación con la gestión en pro de resultados, incluidos los cambios de organización para prestar apoyo a la gestión basada en los resultados, y al estado de la ejecución del marco de financiación multianual. | UN | 30 - وخلال الدورة الأولى لتقديم التقارير، يقترح الصندوق التركيز أساسا على كيفية تحول الصندوق صوب الإدارة على أساس النتائج، بما في ذلك التغيرات التنظيمية من أجل دعم الإدارة على أساس النتائج، وحالة تنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |