"وخلال الزيارة التي قام بها" - Translation from Arabic to Spanish

    • durante la visita
        
    • durante su visita
        
    durante la visita del Presidente a Bagdad en abril, se volvieron a tratar estos problemas. UN ٣٣ - وخلال الزيارة التي قام بها الرئيس لبغداد في شهر نيسان/أبريل، جرى التطرق إلى هذه المسائل مرة أخرى.
    durante la visita que hizo al Oriente Medio en marzo de 1997, el Secretario General mientras se hallaba en El Cairo, sostuvo una entrevista con el Sr. Esmat Abdel Maguid. UN وخلال الزيارة التي قام بها اﻷمين العام إلى الشرق اﻷوسط في آذار/ مارس ١٩٩٧، قام في أثناء وجوده في القاهرة بزيارة السيد عصمت عبد المجيد.
    durante la visita efectuada por el Presidente de la Comisión de la libre competencia de Panamá a la CFC en 1997, se alcanzó un acuerdo sobre la organización de actividades de formación en la CFC en 1998. UN وخلال الزيارة التي قام بها رئيس لجنة المنافسة الحرة في بنما إلى اللجنة الاتحادية للمنافسة في عام ٧٩٩١، تم التوصل إلى اتفاق على تنظيم أنشطة تدريبية في اللجنة الاتحادية للمنافسة في عام ٨٩٩١.
    12. El Presidente Nujoma de Namibia comunicó a mi Representante Especial durante su visita a Namibia que seguía en pie la invitación que había hecho al Dr. Savimbi a que acudiera a Namibia. UN ١٢ - وخلال الزيارة التي قام بها ممثلي الخاص إلى ناميبيا، أبلغه الرئيس نوجوما، رئيس ناميبيا، أن الدعوة التي وجهها إلى الدكتور سافيمبي لزيارة ناميبيا لا تزال قائمة.
    durante su visita a Malawi concedió una entrevista a la radio nacional y en su última visita a Ginebra, a una emisora francesa. UN وخلال الزيارة التي قام بها المقرر الخاص إلى ملاوي، فإنه قد منح مقابلة لﻹذاعة الوطنية، كما أنه قام خلال أحدث زيارة له إلى جنيف بمنح مقابلة لمحطة إذاعة فرنسية.
    durante la visita del entonces Primer Ministro al distrito de Shariatpur, la policía había encontrado explosivos en el distrito y se había considerado responsable de su presencia allí al autor de la queja. UN وخلال الزيارة التي قام بها رئيس الوزراء آنذاك إلى مقاطعة شريعتبور، عثرت الشرطة على متفجرات في المنطقة واعتُبر صاحب الشكوى مسؤولاً عن وضع تلك المتفجرات.
    durante la visita del entonces Primer Ministro al distrito de Shariatpur, la policía había encontrado explosivos en el distrito y se había considerado responsable de su presencia allí al autor de la queja. UN وخلال الزيارة التي قام بها رئيس الوزراء آنذاك إلى مقاطعة شريعتبور، عثرت الشرطة على متفجرات في المنطقة واعتُبر صاحب الشكوى مسؤولاً عن وضع تلك المتفجرات.
    durante la visita del Grupo a la zona fronteriza de Ouangolodougou, se celebraron reuniones con las autoridades de las Forces nouvelles que controlan el paso fronterizo, en concreto con la Central de Recursos. UN وخلال الزيارة التي قام بها الفريق إلى منطقة الحدود مع وانغولودوغو، عقدت اجتماعات مع سلطات القوات الجديدة التي تسيطر على المعبر الحدودي، وهي الهيئة المركزية للموارد.
    durante la visita del Consejo de Seguridad a Malí, el Gobierno mostró elementos de una hoja de ruta para poner fin a la crisis. UN 7 - وخلال الزيارة التي قام بها وفد مجلس الأمن إلى مالي، كشفت الحكومة عن عناصر من خريطة طريق لإنهاء الأزمة.
    5. durante la visita realizada a Chipre por mi Representante Especial, el Sr. Joe Clark, del 21 al 23 de marzo, el dirigente de la comunidad turcochipriota puso numerosas objeciones a las ideas revisadas, sosteniendo que en ellas se introducían importantes cambios con respecto al conjunto de medidas de 1º de julio de 1993, que favorecían a la parte grecochipriota. UN ٥ - وخلال الزيارة التي قام بها الى قبرص ممثلي الخاص السيد جو كلارك، في الفترة من ٢١ الى ٢٣ آذار/مارس، أعرب زعيم الطائفة القبرصية التركية عن كثير من الاعتراضات على مشروع اﻷفكار المنقح قائلا إنه يحتوي على تغييرات رئيسية عن مجموعة التدابير المؤرخة ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ لصالح الجانب القبرصي اليوناني.
    durante la visita del Jefe de Estado del Estado Islámico del Afganistán, Sr. Rabbani, además de resolver otros problemas muy importantes, concertamos un acuerdo sobre los refugiados, junto con el representante de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN وخلال الزيارة التي قام بها رئيس دولة أفغانستان الاسلامية، السيد رباني، إلى جمهوريتنا، قمنا، باﻹضافة إلى حل مشاكل كبرى أخرى، بإبرام اتفاق بشأن اللاجئين بالاشتراك مع ممثل مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    durante la visita realizada por el Presidente Ejecutivo a Bagdad del 17 al 20 de agosto de 1995, a raíz de los acontecimientos descritos en el párrafo 14 supra, el Iraq, contradiciendo su actitud anterior a esa fecha, reveló nueva información sustancial en relación con su programa de misiles prohibidos. UN ٤٠ - وخلال الزيارة التي قام بها الرئيس التنفيذي إلى بغداد في الفترة من ١٧ إلى ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٥ وعقب اﻷحداث المبينة في الفقرة ١٤ أعلاه، كشف العراق، مناقضا بذلك موقفه السابق لذلك التاريخ، عن معلومات جديدة ذات شأن تتصل ببرنامج قذائفه المحظور.
    durante la visita del equipo de evaluación de las Naciones Unidas a Timor Oriental, en la que se basa el informe, Indonesia no escatimó esfuerzos para colaborar plenamente con el equipo, en particular, proporcionando los medios necesarios para el despliegue de la Misión de las Naciones Unidas en Timor Oriental (UNAMET) que se ha propuesto. UN وخلال الزيارة التي قام بها فريق التقييم التابع لﻷمم المتحدة لتيمور الشرقية، والتي أعد التقرير على أساسها، لم تدخر إندونيسيا جهدا في التعاون التام مع الفريق، بما في ذلك توفير التسهيلات الضرورية لنشر بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية المقترح إنشاؤها.
    Además, el 25 de febrero, durante la visita del Sr. Otunnu, se lanzó un singular proyecto de radio, " La Voz de los Niños " , creado conjuntamente por la Oficina del Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados y la UNAMSIL. UN وخلال الزيارة التي قام بها السيد أوتونو أيضا بدأ صوت الطفولة، وهو مشروع إذاعي فريد اشترك في إنشائه مكتب الممثل الخاص للأطفال والصراعات المسلحة والبعثة، في 25 شباط/فبراير.
    durante la visita que realizó recientemente a Uganda el Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados, el Gobierno acordó elaborar un plan de acción e intensificar la aplicación de los marcos jurídicos y políticos vigentes relativos al reclutamiento y la utilización de niños. UN وخلال الزيارة التي قام بها إلى أوغندا مؤخرا الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح، وافقت الحكومة على الشروع في خطة عمل وتعزيز تنفيذ الأطر القانونية والسياسية القائمة فيما يتعلق بتجنيد الأطفال واستخدامهم.
    durante la visita del Fiscal a Belgrado en mayo de 2012, las autoridades serbias proporcionaron muy poca información sobre esta cuestión. UN وخلال الزيارة التي قام بها المدعي العام إلى بلغراد فى أيار/مايو عام 2012، لم تقدّم السلطات الصربية سوى معلومات محدودة للغاية فيما يتعلق بهذه المسألة.
    durante su visita a Zagreb, el Ministro Federal de Relaciones Exteriores, Sr. Milan Milutinović, recibió en la Oficina del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia a representantes de los serbios de Croacia, con quienes mantuvo largas y provechosas conversaciones. UN وخلال الزيارة التي قام بها وزير الخارجية الاتحادي ميلان ميلوتينوفيتش إلى زغرب، استقبل الوزير في مكتب حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ممثلي الصرب في كرواتيا وأجرى معهم محادثات مطولة ومجدية.
    durante su visita a Herat, se informó al Relator Especial que, sin razón aparente, a una mujer que estaba haciendo compras en un mercado le rompieron un brazo por dos partes. UN وخلال الزيارة التي قام بها إلى حيرات، علم المقرر الخاص أن ذراع إمرأة قد كسرت في موضعين دون أي سبب ظاهر بينما كانت تشتري حاجياتها في السوق.
    durante su visita a los puertos, el Equipo observó que se estaban haciendo obras para levantar vallas y separar físicamente las zonas, a fin de aumentar la seguridad del puerto marítimo. UN وخلال الزيارة التي قام بها الفريق إلى المرفأ، لاحظ أن أعمال البناء جارية لإنشاء حواجز بهدف إيجاد فاصل مادي بين مختلف أرصفة المرفأ ومن ثم تعزيز الأمن في المرفأ.
    Por su parte, el actual Presidente francés, el Sr. François Mitterand, durante su visita a Moroni en junio de 1990, dio la siguiente respuesta a su homólogo comorano, el Sr. Saïd Mohamed Djohar: UN وخلال الزيارة التي قام بها رئيس فرنسا، السيد فرانسوا ميتران في حزيران/يونيه ١٩٩٠، ذكر ما يلي ردا على سؤال لنظيره القمري، السيد سيد محمد جوهر:
    2. durante su visita a Tailandia, Su Alteza Real Sdech Krom Luong Norodom Ranariddh y el Excmo. Sr. Hun Sen, acompañados de la Princesa Marie y de la Sra. Bun Sam Hieng, fueron recibidos en audiencia por Sus Majestades el Rey y la Reina. UN ٢ - وخلال الزيارة التي قام بها إلى تايلند صاحب السمو الملكي سديك كروم لونغ نورودوم راناريد ومعالي السيد هون سن، بصحبة اﻷميرة ماري والسيدة بون سام هينغ، استقبلهم جلالة الملك وجلالة الملكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more