en el último decenio, China y África se han tratado mutuamente con sinceridad, se han respaldado, han participado en la cooperación Sur-Sur sobre la base de la igualdad y de los beneficios mutuos y han promovido un progreso económico y social común. | UN | وخلال العقد المنصرم تعاملت الصين وأفريقيا بإخلاص وتبادلتا الدعم وأقامتا تعاونا فيما بين بلدان الجنوب على أساس المساواة والمنفعة المتبادلة وشجعنا التقدم الاقتصادي والاجتماعي المشترك. |
en el último decenio, un Estado comunicó que se retiraba del Tratado sobre la no proliferación después de haber sido detectado al cometer infracciones y posteriormente anunció dos ensayos nucleares. | UN | وخلال العقد المنصرم قالت دولة واحدة إنها تنسحب من معاهدة عدم الانتشار بعد أن ضُبِطت وهي تغش وبعد ذلك أعلنت عن إجراء تجربتين نوويتين. |
en el último decenio, un Estado comunicó que se retiraba del Tratado sobre la no proliferación después de haber sido detectado al cometer infracciones y posteriormente anunció dos ensayos nucleares. | UN | وخلال العقد المنصرم قالت دولة واحدة إنها تنسحب من معاهدة عدم الانتشار بعد أن ضُبِطت وهي تغش وبعد ذلك أعلنت عن إجراء تجربتين نوويتين. |
en el decenio pasado, la comunidad internacional realizó enormes progresos al reconocer las dificultades y adoptar programas de acción en las esferas del desarrollo social, derechos humanos, medio ambiente, población, vivienda y seguridad alimenticia, así como en cuestiones sobre la mujer y el niño. | UN | وخلال العقد المنصرم أحرز المجتمع الدولي تقدما هائلا في الاعتراف بالتحديات واعتماد برامج أعمال مفصلة في مجالات التنمية الاجتماعية وحقوق الإنسان والبيئة والسكان والمستوطنات البشرية والأمن الغذائي وكذلك بشأن المرأة والطفل. |
Durante la última década y hasta el momento se ha debatido a varios niveles sobre la relevancia, la equidad y la capacidad de ejecución de la justicia de los derechos, prácticas e instituciones consuetudinarias, para garantizar que cumplan las normas nacionales e internacionales de los derechos humanos, especialmente en lo relativo a la justicia en cuestiones de género. | UN | وخلال العقد المنصرم وحتى الآن، ظلت جدوى القوانين والممارسات والمؤسسات العرفية ونزاهتها وقدراتها على إقامة العدل موضع نقاش في عدة مستويات بغية التحقق من استيفائها المعايير الوطنية والدولية لحقوق الإنسان، لاسيما من حيث العدل بين الجنسين. |
Durante la última década la manufactura de productos químicos ha pasado de los Estados miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos a las nuevas potencias económicas emergentes como el Brasil, China, la Federación de Rusia, la India, Indonesia, Sudáfrica y otros países en desarrollo. | UN | 30 - وخلال العقد المنصرم انتقل إنتاج المواد الكيميائية من الدول الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى الدول الاقتصادية الصاعدة حديثاً من قبيل الاتحاد الروسي وإندونيسيا والبرازيل وجنوب أفريقيا والصين والهند وبلدان نامية أخرى. |