"وخلال المؤتمر" - Translation from Arabic to Spanish

    • durante la Conferencia
        
    • en la conferencia
        
    • durante el Congreso
        
    • y durante la
        
    durante la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, el Movimiento organizó varias reuniones de organizaciones no gubernamentales en el foro de las organizaciones no gubernamentales. UN وخلال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، نظمت الحركة اجتماعات عديدة لمنظمات غير حكومية في ندوة المنظمات غير الحكومية.
    El mes anterior, durante la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC), algunas delegaciones pidieron que la OMC participase activamente en esas reuniones de donantes. UN وفي الشهر السابق، وخلال المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، طلبت بعض الوفود الاشتراك الفعال من جانب منظمة التجارة العالمية في اجتماعات المانحين تلك.
    Su contenido se actualizará y ampliará con regularidad en el período precedente a la Conferencia Mundial y durante la Conferencia misma. UN وسيتم استكماله وتوسيعه بانتظام خلال الفترة الممتدة حتى انعقاد المؤتمر وخلال المؤتمر نفسه.
    en la conferencia, la OMS organizó el diálogo sobre la salud en las ciudades del mañana y un curso práctico sobre el medio ambiente, el hábitat y la salud. UN وخلال المؤتمر نظمت حواراً حول الصحة في مدن الغد. وحلقة تدريبية عن البيئة والموئل والصحة.
    durante el Congreso Mundial de Esperanto, celebrado en Florencia (Italia) en agosto de 2006, se dedicó una atención especial al Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible. UN وخلال المؤتمر العالمي للاسبرانتو، المعقود في فلورنسا، إيطاليا، في آب/أغسطس 2006، أولي اهتمام خاص لعقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة.
    durante la Conferencia también cambió opiniones con muchos otros delegados prominentes. UN وخلال المؤتمر تبادل وجهات النظر أيضا مع كثير من المندوبين البارزين الآخرين.
    durante la Conferencia inaugural de esa rama, en que se examinaba la cuestión de la lucha contra el revisionismo en Europa, se propuso que los países de la Unión Europea armonizaran sus legislaciones antirracistas. UN وخلال المؤتمر الافتتاحي لهذا الفرع، الذي نظر في مسألة محاربة التعديلية في أوروبا، تقرر أن تسعى بلدان الاتحاد اﻷوروبي الى المواءمة بين تشريعاتها المعادية للعنصرية.
    durante la Conferencia Mundial en Viena, el Comité de Abogados, representado por el Director Ejecutivo y siete funcionarios, organizó una grupo de discusión sobre la capacidad de las organizaciones no gubernamentales para funcionar libremente. UN وخلال المؤتمر العالمي الذي انعقد في فيينا نظمت لجنة المحامين، ممثلة في شخص مديرها التنفيذي وسبعة من موظفيها، فريقا لمناقشة قدرة المنظمات غير الحكومية على العمل بحرية.
    durante la Conferencia de examen, los Estados Miembros también tendrán la oportunidad de analizar todo avance científico y tecnológico que afecte la Convención sobre las armas químicas. UN وخلال المؤتمر الاستعراضي، ستتاح للدول الأعضاء كذلك فرصة النظر في أي تطورات علمية وتكنولوجية تؤثر على اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    durante la Conferencia de examen de mitad de período, en 2003, tendremos la primera oportunidad de hacer un balance de los progresos y fracasos registrados en la aplicación del Programa de Acción, con el propósito de esbozar las estrategias adecuadas para seguir enfrentando este problema mundial. UN وخلال المؤتمر الاستعراضي لمنتصف المدة عام 2003، سنحظى بأول فرصة لتقييم ما تحقق من تقدم ومن أوجه قصور في تنفيذ برنامج العمل، بهدف وضع الاستراتيجيات الملائمة لمواصلة التصدي لهذه المشكلة العالمية.
    durante la Conferencia de Examen del TNP de 2000, los Estados Partes en ese instrumento se comprometieron a aplicar las importantes conclusiones y recomendaciones contenidas en el Documento Final. UN وخلال المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار في عام 2000، التزمت الدول الأطراف في المعاهدة بأن تنفذ الاستنتاجات والتوصيات الهامة الواردة في الوثيقة الختامية.
    Aunque sólo sea por esta razón, Australia apoyará las iniciativas que adopte el Presidente no sólo durante la Tercera Conferencia Anual de los Estados Partes en este instrumento sino también durante la Conferencia de Examen de la Convención. UN وهذا السبب وحده كافٍ كي تدعم أستراليا المبادرات التي سيتخذها الرئيس خلال المؤتمر السنوي الثالث للدول الأطراف في هذا الصك وخلال المؤتمر الاستعراضي للاتفاقية أيضا.
    durante la Conferencia de Miami, también se forjaron nuevas asociaciones de colaboración en base a las propuestas de apoyo de la Organización Marítima Internacional al posible establecimiento de zonas en las que no se permite fondear. UN 18 - وخلال المؤتمر في ميامي، وُضعت أيضا أسس مفاهيمية لشراكات جديدة تقوم على مقترحات من أجل الحصول على دعم المنظمة البحرية الدولية لإمكانية إنشاء مناطق يحظر فيها رسو السفن.
    durante la Conferencia, la delegación de la organización participó activamente en las deliberaciones, presentando declaraciones orales tanto en el foro gubernamental como en el foro de las ONG. UN وخلال المؤتمر شارك وفد المنظمة مشاركة فعالة في المداولات وأدلى ببيانات شفوية في المنتديات الحكومية وفي تلك التي عقدتها المنظمات غير الحكومية.
    durante la Conferencia de alto nivel sobre el Fondo, celebrada a principios de esta semana, la ya amplia base de donantes del Fondo aumentó a 124 donantes. UN وخلال المؤتمر الرفيع المستوى بشأن الصندوق، الذي عقد في وقت سابق من هذا الأسبوع، تم توسيع قاعدة مانحي الصندوق الواسعة بالفعل لتصل إلى 124 مانحا.
    durante la Conferencia se escucharon algunas exposiciones temáticas sobre perspectivas mundiales y regionales, resultados alcanzados y tareas por cumplir, así como la función de las convenciones internacionales en el respeto de los derechos humanos. UN وخلال المؤتمر تم عرض سلسلة من التقارير الموضوعية بشأن المنظورات العالمية والإقليمية، والنتائج والأهداف، ودور الصكوك الدولية في احترام حقوق الإنسان.
    durante la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada este año en junio, todo el mundo convergió en Viena para discutir temas de derechos humanos. UN وخلال المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في حزيران/يونيه من هذا العام، التقى العالم برمته في فيينا لمناقشة قضايا حقوق اﻹنسان.
    en la conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, la FIMU fue representada por dos expertos en salud reproductiva y población. UN وخلال المؤتمر العالمي للسكان والتنمية، كان الاتحاد ممثلاً بخبيرين في الصحة اﻹنجابية والسكان.
    Deberían tenerse en cuenta las circunstancias específicas de los países menos adelantados tanto durante el proceso preparatorio como en la conferencia propiamente tal. UN وينبغي مراعاة الظروف الخاصة، التي تعيشها أقل البلدان نمواً، أثناء العملية التحضيرية وخلال المؤتمر نفسه.
    El proyecto revisado se había distribuido durante la primera fase de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información y en la conferencia General de la UNESCO. UN ووُزّع الكتيّب خلال المرحة الأولى من مؤتمر القمة لمجتمع المعلومات وخلال المؤتمر العام لليونسكو.
    Los abusos que padecen muchos niños se señalaron a la atención de la comunidad internacional, en una escala sin precedentes, durante el Congreso Mundial contra la Explotación Sexual de los Niños, celebrado en Estocolmo del 27 al 31 de agosto de 1996. UN ٤ - وخلال المؤتمر العالمي لمناهضة استغلال اﻷطفال جنسيا ﻷغراض تجارية الذي عقد في استكهولم، بالسويد في الفترة من ٢٧ إلى ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٦، عُرضت قضية إساءة المعاملة التي يعانيها العديد من اﻷطفال على أنظار المجتمع الدولي على مستوى لم يسبق له مثيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more