durante esta etapa, los niveles de compromisos del FMAM tendrían aproximadamente la misma cuantía promedio que en la fase experimental. | UN | وخلال هذه المرحلة ستظل مستويات الالتزام للمرفق البيئي العالمي حوالي متوسط المرحلة النموذجية. |
Simultáneamente, durante esta etapa, el precio del crudo iraquí ha disminuido a unos 8,6 dólares el barril. | UN | وخلال هذه المرحلة أيضا انخفضت أسعار النفط الخام العراقي إلى حوالي ٨,٦ دولارات للبرميل. |
durante esta fase inicial se consiguió crear la Comisión de Acompañamiento, así como diversas comisiones y foros sectoriales encaminados a ampliar la participación social en el proceso. | UN | وخلال هذه المرحلة اﻷولية، أنشِئت بنجاح لجنة المتابعة، كما أنشئ عدد من اللجان القطاعية والمحافل بهدف توسيع نطاق مشاركة المجتمع في عملية السلام. |
durante esta fase del proceso el autor estuvo asistido por un abogado. Dicho abogado fue contratado por la madre del autor el mismo día que comenzaban las audiencias, ya que éste se encontraba representando a otro inculpado en el mismo proceso. | UN | وخلال هذه المرحلة من القضية، كان يساعد صاحب البلاغ محام استعانت به والدة صاحب البلاغ في نفس يوم الجلسة الأولى حيث كان يمثل متهماً آخر في نفس القضية. |
715. en esta fase de la evolución constitucional de Tokelau, lo concerniente a la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales sigue incumbiendo oficialmente al Gobierno de Nueva Zelandia y se aborda en el contexto de las relaciones especiales de Nueva Zelandia con Tokelau. | UN | 715- وخلال هذه المرحلة التي تتطور فيها نظرة توكيلاو إلى الدستور، فإن المسائل المتعلقة بتطبيق العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لا تزال تتولى مسؤوليتها الحكومة النيوزيلندية رسمياً، ويتم فحصها في إطار العلاقات القائمة بين نيوزيلندا وتوكيلاو. |
en esa etapa del proceso de inspección, el Gobierno del Iraq empleó una estrategia de obstrucción y dilaciones para tratar de ocultar el verdadero carácter de sus proyectos de armas nucleares, mientras por otra parte demostraba cierto grado de cooperación en sectores menos delicados. | UN | وخلال هذه المرحلة من عملية التفتيش، استخدمت الحكومة العراقية استراتيجية العرقلة والتعطيل في جهودها الرامية إلى إخفاء الطبيعة الحقيقية لمشاريعها النووية، في الوقت الذي كانت تبدي فيه، من ناحية أخرى، قدرا من التعاون في بعض المجالات اﻷقل حساسية. |
en esta etapa, los adolescentes y los jóvenes también experimentan confusión y buscan explicaciones y conocimiento mientras van construyendo su sentido de identidad personal. | UN | وخلال هذه المرحلة أيضا، يتعرض المراهقون والشباب للحيرة والتشوش ويلتمسون التفسيرات ويسعون خلف المعرفة في الوقت الذي يعملون فيه على تنمية إحساسهم بهويتهم الشخصية. |
durante esa etapa, el Tribunal adaptará el programa Sharepoint para gestionar la información y la organización del trabajo de las salas y, además, utilizará el programa TRIM para la gestión de expedientes. | UN | وخلال هذه المرحلة ستكيف المحكمة نظام Sharepoint بحيث تجري إدارة المعلومات وتدفق العمل في الغرف، كما ستستخدم برنامج TRIM (لإدارة السجلات). |
durante esa fase, las Fuerzas Armadas del Sudán no se encontraban presentes o se mantenían inactivas y en una fase posterior entraban en un entorno seguro. | UN | وخلال هذه المرحلة تكون القوات المسلحة السودانية إما غائبة أو تقف جانبا وتتحرك في مرحلة متأخرة لتدخل إلى بيئة جرى تطهيرها وتأمينها. |
durante esta etapa de las conversaciones, el Sr. Vance celebró prolongadas reuniones con las partes a fin de estudiar sus posiciones con respecto al proyecto de acuerdo provisional y modificarlo a la luz de los resultados de esas reuniones. | UN | وخلال هذه المرحلة من المحادثات، عمل السيد فانس جاهدا مع الطرفين لاستكشاف مواقفهما من مشروع الاتفاق المؤقت ولتعديل المشروع في ضوء هذا العمل. |
durante esta etapa, que terminó a fines de enero, se preparó el lugar en que se iba a enterrar a más de 1.000 personas. | UN | وخلال هذه المرحلة التي انتهت في أواخر كانون الثاني/يناير، تم إعداد الموقع لدفن عدد يصل إلى 000 1 شخص. |
El 17 de mayo de 2004 la Mesa desestimó las peticiones de recusación de los jueces. durante esta etapa del juicio depusieron cinco testigos. | UN | وفي 17 أيار/مايو 2004 رفض المكتب المقترحات برد القضاة وخلال هذه المرحلة من المحاكمة أدلى خمسة شهود بشهاداتهم. |
durante esta etapa la mayoría de los malawianos de las zonas rurales insisten en que los niños y niñas permanezcan separados el mayor tiempo posible. 5.3.3. | UN | وخلال هذه المرحلة يصر معظم الملاويين بالمناطق الريفية على أنه ينبغي للبنين والبنات أن يبقوا بعيدا عن بعضهم البعض قدر الإمكان. |
durante esta etapa de la Misión, la UNMISS solicitará personal electoral, en cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | وخلال هذه المرحلة من وجود البعثة، ستطلب بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان موظفين للانتخابات، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Como requisito adicional, los exportadores deben presentar un certificado de confirmación de entrega en el plazo de tres meses después de entregar, la mercancía. en esta fase del proceso de control se verifica también " físicamente " si la mercancía se ha entregado en el país destinatario. | UN | وكشرط إضافي، يتعين على المصدّرين تقديم شهادة تأكيد تسليم، خلال فترة ثلاثة أشهر، بعد التسليم، وخلال هذه المرحلة من الرقابة، يتم أيضا القيام بإجراءات تحقق " مادية " تتعلق بالاستلام في بلد المستعمل النهائي. |
en esa etapa, la UNMISS solicitará personal electoral y seguirá ampliando su plantilla dedicada al desarme, la desmovilización y la reintegración y su plantilla de agentes de policía de las Naciones Unidas, que llegará a los 900 efectivos en el período de tres años. | UN | وخلال هذه المرحلة ستطلب البعثة موظفين للانتخابات وستواصل أيضا زيادة ملاكها من الموظفين في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وموظفي شرطة الأمم المتحدة، مع بلوغ مستويات قوام الشرطة 900 من أفراد الشرطة خلال فترة السنوات الثلاث. |
durante esa fase inicial, los alumnos recibirán una educación general extremadamente amplia, que abarcará no menos de 23 temas, agrupados en una serie de combinaciones. | UN | وخلال هذه المرحلة الأولية، سيحصل التلاميذ على تعليم عام بصورة شاملة للغاية يتضمن ما لا يقل عن 23 مادة، مجمعة في عدد من المجموعات. |