la misión concluyó que la seguridad nuclear civil en el Reino Unido era sólida. | UN | وخلصت البعثة إلى أن الأمن النووي المدني في المملكة المتحدة قوي. |
la misión concluyó que las inquietudes expresadas sobre la independencia del poder judicial en los últimos 13 años estaban justificadas. | UN | وخلصت البعثة إلى أن الشواغل التي أُبديت بخصوص استقلال الهيئة القضائية على مدى السنوات الثلاث عشرة الأخيرة لها أساس كبير من الصحة. |
la misión concluyó que la presencia generalizada de armas pequeñas y armas ligeras ilícitas en el país supone una seria amenaza para su estabilidad política y puede agravar la delincuencia en el país. | UN | وخلصت البعثة إلى أن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة في البلد يشكل تهديدا خطيرا لاستقراره السياسي وقد يؤدي إلى تفاقم حالة الإجرام في البلد. |
la conclusión de la misión fue que los proyectos de la fase IV de la Iniciativa estaban diseñados clara y expresamente de conformidad con esas decisiones. | UN | وخلصت البعثة إلى أن مشاريع المرحلة الرابعة من المبادرة قد صُممت بصورة واضحة ومفصلة كي تتوافق مع هذه المقررات. |
la conclusión de la misión fue que los testimonios reiterados y creíbles de los testigos oculares indicaban que las fuerzas militares y de seguridad habían conculcado gravemente los derechos humanos, en su mayor parte violaciones del derecho a la vida. | UN | وخلصت البعثة إلى أن شهادات شهود العيان المتسقة والموثوق بها تشير إلى أن قوات الجيش والأمن قد ارتكبت انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، وفي معظم الحالات انتهاكات للحق في الحياة. |
la misión determinó que la fase IV de la Iniciativa se había diseñado y se estaba ejecutando en cumplimiento de las decisiones de la Junta Ejecutiva. | UN | وخلصت البعثة إلى أن المرحلة الرابعة من المبادرة مصممة ومنفّذة بما يتفق تماما مع مقررات المجلس التنفيذي. |
La misión llegó a la conclusión de que las diferencias se debían principalmente a la forma en que se habían planteado las cuestiones de puntualidad. | UN | وخلصت البعثة إلى أن الاختلافات تعزى في المقام اﻷول إلى الطريقة التي طرحت بها اﻷسئلة بشأن دقة التوقيتات. |
la misión concluyó que todos los componentes del programa de la fase IV de la Iniciativa se habían concebido y se estaban ejecutando de conformidad con las decisiones de la Junta Ejecutiva. | UN | وخلصت البعثة إلى أن جميع عناصر برنامج المرحلة الرابعة من المبادرة صُممت وفقا لمقررات المجلس التنفيذي ويجري تنفيذها وفقا لها. |
la misión concluyó que el programa de la fase IV de la Iniciativa estaba plenamente en conformidad con el mandato de la Junta Ejecutiva y respondía a las necesidades de las personas pobres y vulnerables de las zonas rurales de Myanmar. | UN | وخلصت البعثة إلى أن برنامج المرحلة الرابعة من مبادرة التنمية البشرية يمتثل امتثالا تاما لولاية المجلس التنفيذي ويلبي احتياجات الفقراء والضعفاء في المناطق الريفية في ميانمار. |
la misión concluyó que la Iniciativa para el Desarrollo Humano cumplía el mandato de la Junta Ejecutiva y respondía a las necesidades de las personas pobres y vulnerables de las zonas rurales de Myanmar. | UN | وخلصت البعثة إلى أن مبادرة التنمية البشرية متطابقة مع ولاية المجلس التنفيذي ومُلبية لاحتياجات الفقراء والضعفاء في المناطق الريفية في ميانمار. |
la misión concluyó que la transición del Yemen había alcanzado una etapa crítica. | UN | 38 - وخلصت البعثة إلى أن عملية الانتقال في اليمن قد بلغت مرحلة حاسمة. |
la misión concluyó que, de conformidad con su mandato, la UNIPSIL había desempeñado un papel importante apoyando al Gobierno de Sierra Leona en su lucha contra la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas. | UN | وخلصت البعثة إلى أن المكتب، وفقاً لولايته، أدى دوراً هاماً في دعم حكومة سيراليون في جهودها المبذولة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
11. la misión concluyó que el PNUD había seguido cumpliendo estrictamente el mandato conferido en las decisiones del Consejo de Administración y de la Junta Ejecutiva, en la formulación y ejecución de las diversas fases de la Iniciativa desde 1994. | UN | 11 - وخلصت البعثة إلى أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد واصل الامتثال بدقة للولاية المنصوص عليها في مقررات مجلس الإدارة والمجلس التنفيذي لدى تصميم وتنفيذ مختلف مراحل مبادرة التنمية البشرية منذ عام 1994. |
la misión concluyó que la presencia del ACNUDH/Camboya representaba un compromiso positivo de la comunidad internacional para con Camboya y que el mantenimiento de la Oficina en Camboya era esencial para fomentar el respeto por los derechos humanos mientras no cambiaran las condiciones en un grado satisfactorio y hasta que se establecieran instituciones nacionales de derechos humanos eficaces e independientes. | UN | وخلصت البعثة إلى أن وجود مكتب المفوضية في كمبوديا يشكل التزاماً إيجابياً للمجتمع الدولي تجاه كمبوديا، وإلى أن استمرار وجود المكتب في كمبوديا أمر أساسي لتعزيز احترام حقوق الإنسان حتى تتغير الظروف لتبلغ حداً مرضياً، وريثما يتم استحداث مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان فعالة ومستقلة. |
la misión concluyó que el contenido y los objetivos de todos los proyectos de la fase IV de la Iniciativa guardaban plena conformidad con las disposiciones pertinentes de las decisiones del Consejo de Administración y de la Junta Ejecutiva. | UN | 6 - وخلصت البعثة إلى أن محتوى المرحلة الرابعة من المبادرة وأهدافها تمتثل امتثالا تاما للأحكام ذات الصلة من مقررات مجلس الإدارة والمجلس التنفيذي. |
la misión concluyó que tanto el proyecto de DCMR como el de DCI habían logrado mejorar la capacidad de los hogares y comunidades pobres para organizar, planificar, realizar y gestionar sus propias actividades. | UN | وخلصت البعثة إلى أن كلا من المشروع المتكامل لتنمية المجتمعات المحلية ومشروع تنمية المجتمعات المحلية في البلدات النائية قد عززا قدرة الأسر المعيشية والمجتمعات الفقيرة على تنظيم أنشطتها الخاصة والتخطيط لها وتنفيذها وإدارتها. |
la misión concluyó que la MONUSCO había hecho esfuerzos considerables por incorporar la política de condicionalidad en todas sus medidas de protección, pero que seguía habiendo graves dificultades en este ámbito. | UN | وخلصت البعثة إلى أن بعثة الأمم المتحدة لدعم الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية قد بذلت جهوداً كبيرة في سبيل إدماج سياسة الدعم المشروط في سعيها العام إلى توفير الحماية ولكن لا تزال هناك مشاكل كبيرة. |
la conclusión de la misión fue que todas las actividades de los proyectos de la Iniciativa correspondientes a la etapa III se habían formulado en cumplimiento de las decisiones 93/21 y 98/14 del Consejo de Administración y la Junta Ejecutiva. | UN | وخلصت البعثة إلى أن جميع أنشطة مشاريع المرحلة الثالثة من مبادرة التنمية البشرية قد صيغت منسجمة مع مقرري مجلس الإدارة والمجلس التنفيذي 93/21 و 98/14. |
la conclusión de la misión fue que todas las actividades de los proyectos de la Iniciativa correspondientes a la etapa III se habían formulado en cumplimiento de las decisiones 93/21 y 98/14 del Consejo de Administración y la Junta Ejecutiva. | UN | وخلصت البعثة إلى أن جميع أنشطة مشاريع المرحلة الثالثة من مبادرة التنمية البشرية قد صيغت منسجمة مع مقرري مجلس الإدارة والمجلس التنفيذي 93/21 و 98/14. |
la misión determinó que al menos 17 civiles y 6 elementos de las FRCI fueron asesinados en Irobo, mientras que 22 civiles y 4 miembros de las FRCI fueron asesinados en Grand Lahou. | UN | وخلصت البعثة إلى أن ما لا يقل عن 17 مدنياً و6 عناصر من القوات الجمهورية قتلوا في إيروبو بينما قُتل 22 مدنياً وأربعة عناصر من القوات الجمهورية في غراند لاهو. |
La misión llegó a la conclusión de que en un futuro previsible sería necesaria la continuación de una presencia internacional considerable en Kosovo. | UN | وخلصت البعثة إلى أن استمرار وجود دولي كبير في كوسوفو أمر ضروري فيما يتعلق بالمستقبل المنظور. |