El sector privado puede mitigar la pobreza al contribuir al crecimiento económico, la creación de empleo y los ingresos de los pobres. | UN | ويمكن للقطاع الخاص أن يخفف من حدة الفقر عن طريق الإسهام في النمو الاقتصادي، وخلق الوظائف وإيجاد دخول للفقراء. |
Se debería prestar principal atención al desarrollo de las zonas rurales, a fin de mejorar la vivienda, la infraestructura, los servicios, la inversión y la creación de empleo. | UN | وينبغي التركيز على تنمية المناطق الريفية لتحسين المساكن، والهياكل الأساسية، والخدمات، والاستثمار وخلق الوظائف. |
Por otra parte, deberá quedar bien claro que la inversión en actividades relacionadas con el medio ambiente ofrece muchas ventajas, como el mejoramiento de las oportunidades de mercado y la creación de empleos. | UN | ومن جهة أخرى، يتعين أن يدرك بوضوح أن للاستثمار في اﻷنشطة البيئية آثارا ايجابية عديدة من قبيل تحسين فرص السوق وخلق الوظائف. |
Por otra parte, deberá quedar bien claro que la inversión en actividades relacionadas con el medio ambiente ofrece muchas ventajas, como el mejoramiento de las oportunidades de mercado y la creación de empleos. | UN | ومن جهة أخرى، يتعين أن يدرك بوضوح أن للاستثمار في اﻷنشطة البيئية آثارا ايجابية عديدة من قبيل تحسين فرص السوق وخلق الوظائف. |
Reconociendo la importancia de la inversión para el desarrollo económico, el estímulo del crecimiento, la creación de puestos de trabajo y la transferencia de tecnología en la región de Asia y el Pacífico, | UN | وإذ يقر بأهمية الاستثمار للتنمية الاقتصادية وتنشيط النمو، وخلق الوظائف وتدفق التكنولوجيا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، |
Se ha diseñado una estrategia de industrialización y creación de empleo con el fin de generar 1 millón de empleos en el sector formal durante los próximos 5 años, en los ámbitos de la agricultura, la construcción, la industria manufacturera y el turismo. | UN | وجرى تصميم استراتيجية للتصنيع وخلق الوظائف تبتغي تهيئة مليون فرصة عمل في القطاع الرسمي على مدى السنوات الخمس المقبلة في قطاعات الزراعة والتشييد والصناعة التحويلية والسياحة. |
El objetivo de esa ayuda era prestar apoyo a proyectos de reasentamiento y a la creación de empleo en la Franja de Gaza. | UN | وكان الهدف هو دعم إعادة الإسكان وخلق الوظائف في قطاع غزة. |
El vínculo entre el desarrollo de las empresas, la competitividad y la creación de empleo es evidente. | UN | والعلاقة واضحة بين تطوير المؤسسات والقدرة التنافسية وخلق الوظائف. |
La evaluación general de la economía mundial era que se estaba produciendo una recuperación desigual, si bien el crecimiento y la creación de empleo continuaban siendo débiles. | UN | وحسب التقييم الكلي للاقتصاد العالمي، هناك انتعاش ناشئ بصورة غير متساوية إلا أن النمو وخلق الوظائف لا يزالان ضعيفين. |
En resumen, los retos que plantean el crecimiento, la creación de empleo, la lucha contra la pobreza y la inclusión social están estrechamente relacionados. | UN | والخلاصة أن هناك صلة وثيقة بين النمو وخلق الوظائف ومكافحة الفقر والإدماج الاجتماعي. |
En los países insulares del Pacífico, ha aplicado un criterio integrado que no sólo comprende educación y capacitación, sino también actividades relativas a la mitigación de la pobreza, el aumento de las oportunidades para la mujer y la creación de empleo y medios de vida sostenibles. | UN | وفي البلدان الجزرية في المحيط الهادئ، اعتمد نهجا متكاملا لا يقتصر على التعليم والتدريب فحسب بل يشمل أيضا تخفيف حدة الفقر وزيادة الفرص أمام النساء وخلق الوظائف وسبل العيش المستدامة. |
El proyecto de formación en gestión empresarial presta apoyo a la creación de pequeñas y medianas empresas dinámicas y eficientes que puedan contribuir al crecimiento económico equitativo, la creación de empleo y la generación de ingresos en la región de Semipalatinsk. | UN | ويقدم مشروع التدريب في مجال المهارات التجارية الدعم لخلق قطاع حيوي وفعّال من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة يمكن أن يسهم في النمو الاقتصادي العادل، وخلق الوظائف وتوليد الدخل في منطقة سيميبالاتينسك. |
El mejoramiento del acceso a los mercados, la integración de los nuevos sectores comerciales y el reforzamiento de las normas y la disciplina multilaterales habrán de contribuir al desarrollo del comercio mundial, el crecimiento económico y la creación de empleos. | UN | وينبغي أن يساهم تحسين الوصول الى السوق، وإدماج قطاعات اﻷعمال الجديدة، وتعزيز ما يتعلق باﻷطراف المتعددة من أنظمة وانضباط في تنمية التجارة العالمية والنمو الاقتصادي وخلق الوظائف. |
B. Políticas generales de promoción del crecimiento y la creación de empleos | UN | باء - السياسات الشاملة لتعزيز النمو وخلق الوظائف |
En consecuencia, la apertura de los mercados y la ampliación de las exportaciones revisten gran importancia para el crecimiento económico y la creación de empleos productivos y remunerados. | UN | ولذلك، فإن فتح الأسواق والتوسع في الصادرات يتسمان بأهمية كبيرة بالنسبة للنمو الاقتصادي وخلق الوظائف المنتجة ذات العائد المجزي. |
Es preciso dar prioridad a la promoción de la salud, la creación de puestos de trabajo, la educación básica y la protección social, en especial para los grupos vulnerables. | UN | ولا بد من إعطاء اﻷولوية لتحسين الصحة وخلق الوظائف وتوفير التعليم اﻷساسي والحماية الاجتماعية، وبخاصة للفئات الضعيفة. |
El logro del objetivo del empleo pleno y productivo y la creación de puestos de trabajo se han visto frustrados en muchos países por la falta de recursos. | UN | ويشكل الافتقار إلى الموارد عقبة كبيرة في وجه تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وخلق الوظائف في كثير من البلدان. |
Además, demostró que la cooperación en la búsqueda de la seguridad y la estabilidad no es una alternativa para la promoción de la libertad, el crecimiento económico y democrático y la creación de puestos de trabajo. | UN | وأظهر أن التعاون في سبيل الأمن والاستقرار ليس بديلا عن تعزيز الحرية والنمو الاقتصادي والديمقراطي وخلق الوظائف. |
En el caso de un número elevado de países menos adelantados y de bajos ingresos, sobre todo de África, la grave carga de la deuda constituye un obstáculo a la inversión productiva en recursos humanos y creación de empleo. | UN | 77 - وبالنسبة لعدد كبير من البلدان الأقل نموا وذات الدخل المحدود، وبخاصة في افريقيا، تشكل أعباء الديون الباهظة عقبة أمام الاستثمار المنتج في الموارد البشرية وخلق الوظائف. |
Es necesario combinar medidas eficaces de aplicación de la ley con programas orientados a reducir el uso indebido de drogas, promover el desarrollo y crear empleo. | UN | ويتعين أن تقترن التدابير الفعالة لإنفاذ القانون ببرامج لتقليل تعاطي المخدرات وتعزيز التنمية وخلق الوظائف. |
La OIT centra su actividad en la justicia social y el trabajo en condiciones decentes, con miras a la generación de empleo y la creación de puestos de trabajo, como motores del desarrollo. | UN | وركزت المنظمة على العدالة الاجتماعية والعمل اللائق في توفير فرص العمل وخلق الوظائف بوصفهما المحركين الأساسيين لعملية التنمية. |
Mi visión es enfrentar la avaricia corporativa aumentar el salario para quienes más lo necesitan y crear empleos haciendo crecer la economía no robándole a la gente su jubilación y su asistencia médica. | Open Subtitles | والآن, رؤيتي أنا هي مواجهة طمع الشركات وزيادة الرواتب لمن يحتاجها وخلق الوظائف بتحسين الاقتصاد |
Además, para fomentar el desarrollo y crear puestos de trabajo a nivel local, se ha asignado 28.000 millones de chelines al Fondo para el desarrollo de las circunscripciones y otros 203.000 millones de chelines para actividades afirmativas en materia de desarrollo social. | UN | وفضلاً عن ذلك، ومن أجل دعم التنمية وخلق الوظائف على المستوى المحلي، خُصص مبلغ 28 بليون شلن كيني لصندوق تنمية الدوائر المحلية ومبلغ آخر قدره 2.03 بلايين شلن كيني لأعمال إيجابية من أجل التنمية الاجتماعية. |
Dado que las medidas adoptadas anteriormente se centraron más en crisis de corto plazo que en soluciones de más largo plazo, se necesita aumentar la inversión en recursos humanos, especialmente en educación, salud y creación de puestos de trabajo. | UN | ونظراً لأن الجهود السابقة ركّزت على أزمات قصيرة الأجل بدلاً من حلول طويلة الأجل، يلزم الآن مزيد من الاستثمار في الموارد البشرية، وخصوصاً في مجالات التعليم والصحة وخلق الوظائف. |
Las enmiendas introducidas también tenían por objeto promover el movimiento cooperativista e instaurarlo estratégicamente como instrumento fundamental de reducción de la pobreza, de conformidad con el espíritu de la Estrategia de recuperación económica para la creación de riqueza y empleo. | UN | وكانت التعديلات تهدف أيضا إلى تعزيز الحركة التعاونية ووضعها استراتيجيا كأدوات رئيسية لتخفيف حدة الفقر. وهذا يتمشى مع استراتيجية الإنتعاش الاقتصادي من أجل تكوين الثروة وخلق الوظائف. |